Читать «В водоворотах жизни» онлайн - страница 78

Дебора Симмонз

Она сразу подумала о том, что хорошо бы поспешить в гостиницу. Однако сначала нужно кое-что разузнать, и возвращение в снятый номер мало чем поможет в этом, особенно когда время поджимает. Ах, если бы только с Китом было все в порядке. Страх за него болью сжимал ее сердце.

Впервые за многие годы своей жизни Хироу вдруг обрела робкую надежду устроить свою жизнь вне стен Рэйвен-Хилл. И эта надежда, и тот план, на который она полагалась, придавали ей силы действовать решительно. Окликнув проходящего мимо парнишку, она вручила ему монетку и обещала еще одну, если он вернется и доложит о том, что произошло в «Трех тузах» на Сент-Джеймс.

Солнце уже клонилось к закату, так что она поторопила парня. Опасаясь, что его могут перехватить по дороге, Хироу решила найти укромное место, откуда можно будет наблюдать за его возвращением. На удачу, поблизости оказался книжный магазин Уильяма Стронга, и Хироу направилась прямо туда.

В те времена книготорговцы предпочитали раскидывать свои сети на центральных улицах — Пикадилли, Пэл-Мэл и Сент-Джеймс, их новые лавки вырастали там как грибы, стремясь угодить прихотливым вкусам обитателей фешенебельных районов Лондона. Но Хироу редко доводилось бывать в людных местах, и она почти не знала больших магазинов.

Однако, едва она распахнула дверь, в нос сразу ударил знакомый запах бумаги, чернил, кожаных переплетов — и Хироу ощутила себя в родной стихии. Она бродила вдоль стеллажей, рассеянно пролистывая новинки и репринтные издания, но между тем не забывала посматривать через полукруглую витрину на улицу, проверяя, не возвращается ли парнишка.

Похоже, у Стронга не было ничего интересного для серьезных коллекционеров; правда, такой товар обычно прячут под прилавком, но Хироу не стала расспрашивать. Чем меньше она будет вступать в разговоры, будучи в этом наряде, тем лучше. Нервы ее были натянуты до предела, и, когда скрипнула открывающаяся дверь, Хироу испуганно вздрогнула. Однако колокольчик у входа почему-то не зазвенел, и Хироу настороженно посмотрела в ту сторону.

У входа никого не было, тогда Хироу оглянулась через плечо. Позади длинного прилавка она увидела открытую дверь какого-то подсобного помещения, видимо кладовой или особого зала. Последнее было особенно вероятно, поскольку из двери вышел молодой человек со свертком в руках. Он был невысокого роста, темноволосый, с короткой стрижкой, его глаза настороженно бегали по сторонам, и Хироу не могла избавиться от ощущения, что она где-то его уже видела.

Боясь быть узнанной, она быстро отвернулась и сгорбилась над какой-то книгой. Был ли он одним из посыльных Рэйвена или просто знакомый покупатель, с которым она виделась в одной из поездок?

Как бы то ни было, ни к чему ей светиться в этом наряде.

Однако Хироу спиной чувствовала его пристальный взгляд. Но она не подняла лицо, наоборот, пригнула голову еще ниже и надвинула кепи на самые глаза. Затаив дыхание, она прислушивалась к звуку шагов, ожидая, пока он проследует мимо, но сзади было тихо. Внезапно сильный толчок в спину едва не сбил ее с ног.