Читать «В водоворотах жизни» онлайн - страница 74

Дебора Симмонз

— Стоит нам с ним заговорить, как тут же всем станет известно, что мы что-то ищем, — сказала Хироу Киту.

Кит, похоже, не разделял ее беспокойства — он просто не знал, что такое страсть к книгам. Однако он ничего не сказал. Наконец Хироу отошла от ограды и направилась к лестнице парадного входа разыскивать владельца книги Мэллори.

Им открыл дворецкий, довольно изможденный на вид, и ответил, что мистера Фетерстоуна нет дома.

— Но мы прибыли из Чесвика, — сказала Хироу, чуть протиснувшись внутрь, чтобы дверь не захлопнули перед их носом. — Сам граф послал нас сюда с важным поручением.

Дворецкий смерил их взглядом и покачал головой.

— Вы можете зайти, если так настаиваете, но его здесь нет.

Кроме Фетерстоуна, в доме, похоже, много чего недоставало, заметила Хироу, окинув прихожую взглядом. Фойе пустовало — ни мебели, ни картин, ни украшений на стенах; сквозь арочные пролеты зала просматривались прилегающие помещения — их вид был не лучше. Неужели Фетерстоун переезжает? Хироу запаниковала.

— Здесь есть управляющий, с которым мы можем поговорить? — спросил Кит.

— Все кредиторы должны представить подробный счет, — ответил дворецкий. — Если счет у вас с собой, я могу принять.

— Мы не кредиторы, — возразила Хироу. — Мы прибыли сюда по важному поручению, которое касается самого графа Чесвика.

— Речь идет о книге из библиотеки графа, — сказал Кит. — Если вы проводите нас в библиотеку…

Дворецкий покачал головой:

— Библиотека пуста, сэр.

— Пуста? И что же случилось со всеми книгами?

— Не могу сказать, сэр.

Хироу насторожилась. Кредиторы. Возможно, коллекцию продали, чтобы расплатиться с ними, подумала она, и настроение у нее испортилось. Но она взяла себя в руки.

— Тогда нам тем более важно, просто жизненно необходимо переговорить с мистером Фетерстоуном прямо сейчас. Я предложу хорошую цену за эту книгу, и он сможет выплатить все долги.

Дворецкий посмотрел на нее с сомнением и пожал плечами. Возможно, он и сам последнее время не получал жалованья, уж очень запущенный был у него вид.

— Можете поискать его в заведении «Три туза».

— «Три туза»?

Дворецкий поджал губы.

— Полагаю, так называется игорный дом на Сент-Джеймс-стрит.

— Спасибо, — сказала Хироу. — Постараемся найти его там.

— Нет, не стоит, — прошептал ей на ухо Кит, когда они выходили. — Должно быть, это шулерское заведение, — добавил он, когда они очутились на улице, — где одурачивают молодых простофиль или отчаявшихся должников.

Когда они подошли к ограде, Хироу остановилась:

— Наверное, вы правы. И я обычно предпочитаю не наносить визиты без приглашения. Но это, быть может, наш последний шанс поговорить с Фетерстоуном.

— Что, если мы подождем его здесь? — предложил Кит.

— Если он вообще вернется. — И Хироу посмотрела Киту в глаза. — Мы можем просидеть здесь до посинения, пока Фетерстоун бегает от кредиторов, он ведь может и на континент податься или еще куда.