Читать «ЗВЕЗДА КОЗОДОЯ» онлайн - страница 207

Миядзава Кэндзи

35

В одном доме главной семьи… — главная или основная семья («хонкэ»), как правило, старшего сына семейства, имеющего право на наследство и право решающего голоса — в противоположность «бункэ», боковой, младшей ветви семьи.

36

Обезьяний гриб. — С яп. дословно переводится как «стул обезьны». Polyporaceae — древесные грибы из семейства трутовых, мяистые, часто в форме копыта. Типичный пример — березовая чага.

37

Танэямагахара — равнина, расположенная в восточной части префектуры Иватэ.

38

…камень, прозванный «Коровой» — яп. «Бэго» — на диалекте префектуры Иватэ означает «корова»

39

…имя «Источник» — яп. Источник, основа.

40

Матасабуро — мифический персонаж, бог ветра, придуманный Миядзава, предвестник несчастий и смерти.

41

Мориока — центральный город префектуры Иватэ

42

Ри — мера длины, равная 3,927 км.

43

«Бесконечная продолжительность жизни» — Глава 16-я из «Сутры Белого Лотоса Высшего Закона». Сутра Белого Лотоса Высшего Закона (санскр. Саддхармапундарика сутра), также Лотосовая Сутра, Сутра Лотоса — одна из известнейших и особо почитаемых махаянистских сутр в Восточной Азии, лёгшая в основу учения буддистских школ Тэндай и Нитирэн. В главе шестнадцатой этой сутры описывается история о враче, придумавшем хитроумную уловку, который, притворившись мертвым, смог вылечить своих сыновей от безумия. Также и Будда путем всевозможных уловок, говоря, что исчез, на самом деле существует вечно. В символической форме последняя глава рассказа повествует о «Чистой земле» — о рае, в котором возрождаются все страдающие существа, уверовавшие в Будду.

44

Плетеные решетки — обычно такими решетками украшают «о-микоси», паланкин, представляющий из себя уменьшенное изображение синтоистского святилища.

45

Сассапариль — лат. Smilax china, лекарственное растение.

46

Мятлик — злаковое растение с колосками.

47

Хоссу — кропило из конского хвоста и пеньки. В Индии с помощью его отгоняли мух, поскольку буддизм запрещает убийство насекомых. Впоследствии в Китае и Японии хоссу стало одним из предметов обихода буддийского храма.

48

Абураагэ — кусочки сильно обжаренного соевого творога-тофу.

49

Трава старика — ботаническое название Pulsatilla cernua, «прострел поникающий». В Японии это растение называют «травой старика» из-за его семян, которые покрыты серебристыми волосками, напоминающими седые волосы.

50

Удзу-но сюгэ — еще одно название этой травы, дословно «усы старика».

51

Цефеиды — класс пульсирующих переменных звезд, назван в честь созвездия Цефея. Наиболее известной цефеидой является Полярная звезда.

52

…красного скорпиона называли Огненным. — Главную красно-оранжевую звезду созвездия, Антарес, называют красным глазом Скорпиона.

53

…Антарес является прекрасным примером так называемой «неподвижной звезды». — «Система неподвижных звезд» — астрономический термин. Ученые полагали, что любое движение звезд, в том числе и вращательное, не может быть абсолютным, а происходит относительно совокупности всех тел во Вселенной. В качестве основного «костяка» этой совокупности тел и предлагалось рассматривать основные звездные системы, условно называемые «неподвижными».