Читать «Мумии во мраке» онлайн - страница 7

Том Б. Стоун

Музей был большой. Они проходили залы из конца в конец, поднимались по лестницам, садились в лифты. Их шаги гулким эхом отдавались от полированного гранитного пола. Их голоса отдавались эхом от высоких сводчатых потолков.

— Это старый музей, — заметила Мортон. — Старше, чем большинство музеев в округе.

— Откуда ты знаешь? — спросил Парк.

Мортон пожала плечами.

— Ты что, побывала во многих музеях? — спросила Мария.

— С родителями, — ответила Мортон.

— Ишь ты. Им, наверное, нравится всякое старье, — сказала Мария.

Мортон скорчила гримасу.

Мистер Хэлси поднял вверх руку. Мисс Кэмп жестом подозвала всех поближе. После нескольких минут толкотни они собрались полукругом возле экскурсовода.

— Сейчас мы с вами входим в зал ужасных ящеров, — объявил мистер Хэлси. — Перед вами кости существ, которые жили миллионы и миллионы лет назад, задолго до того, как человек ступил на эту землю. Если бы люди жили в одно и то же время с динозаврами, их бы, наверное, попросту истребили. Хе-хе…

Стоявший рядом с Парком Дэвид Пайк проворчал:

— Ха-ха-ха. Так смешно, что я забыл засмеяться.

Дэвид раньше был помешан на динозаврах, но после того, как он пообщался с учителем биологии — придирой и врединой — и написал доклад, оказавшийся абсолютно «антинаучным», Дэвид утратил интерес к динозаврам навсегда. И теперь динозавры были для Дэвида тем же, что автобусы для Скипа.

— Возможно, некоторые из вас уже знакомы с динозаврами по фильму «Парк юрского периода», — бубнил мистер Хэлси.

Мортон дернула Парка за рукав.

— Слушай, если бы ты жил в то время, как бы тебя тогда звали?

— Чего? — не понял Парк.

— Парк юрского периода! Дошло? Юрского — периода — парк, — ткнула Мортон Парка в грудь.

— Да понял я, понял, — поморщился Парк.

Стейси и Мария прыснули со смеху. Вздохнув, Парк покачал головой.

«Юмор пятиклассников», — повторил он про себя.

Мистер Хэлси сказал:

— А теперь, будьте любезны, пройдите сюда…

— Держитесь вместе! — напутствовала их мисс Кэмп.

Громадные динозавры возвышались до потолка, отчего дети вокруг них казались крошечными гномами. Парк пялил глаза на массивные скелеты, ряды бронтозавровых ребер, лестничные марши стегозавровых позвоночников, лопатки и костяные шипы.

— Ух ты! — ткнул Парк пальцем вверх. — Вы только посмотрите!

Дэвид поднял глаза и увидел очень реалистичный макет птеродактиля, сделанного из стеклопластика. Он висел под потолком на почти невидимых тросиках, широко раскинув свои стеклопластиковые крылья. Когтистые лапы были вытянуты под животом, словно шасси доисторического самолета.

— Фу, гадость, — поморщился Дэвид и нырнул в сторону, будто опасаясь, что птеродактиль спикирует на него. Парк засмеялся.

— Моей собаке, Моррису, здесь понравилось бы, — шепнула Стейси Марии. — Он обожает косточки.

— Любая из этих тварей могла бы сожрать твоего Морриса с потрохами на завтрак, — так же шепотом ответила ей Мария.

— Сначала им пришлось бы его поймать, — фыркнула Стейси.

Мимо бродили другие посетители. Их тихие голоса отдавались под высокими сводами, перемежаясь с раздражающим визгом малышей. Прошла еще одна группа экскурсантов в шарканье ног и приглушенном гуле голосов.