Читать «Бенито Хуарес» онлайн - страница 191
Карл Май
С тези думи дребосъкът метна пушката на рамо и тръгна. Отвъд срещна майордома, който го упъти нагоре. Слугинята го посрещна и съпроводи до стаята, в която преди това бе седял съдържателят. При вида на Емилия спря изумен, а когато тя се изправи, възкликна:
— Дявол да го вземе, вие действително сте страшно красива, сеньорита!
— Тъй ли? Наистина? — усмихна се тя.
— Да. — отвърна ловецът. — Бога ми, такова красиво момиче още не съм виждал.
— За мен вашите думи имат по-голяма стойност, отколкото ако ги бе казал някой граф или генерал. Нали съдържателят отсреща ви прати при мен?
— Да.
— Тогава вие сте Малкият Андре?
— Същият. Но откъде ме познавате, сеньорита?
— Веднага ще разберете. Имайте само добрината преди туй да седнете!
— Щом вие нареждате, длъжен съм да се подчиня.
Андре се приготви да се настани на един стол до вратата.
— Не, не там. — каза тя. — Ще седнете до мен на дивана.
— Сеньорита, аз? На оная коприна с вехтите си кожени панталони? Не ми се сърдете, ама тия неща не си пасват!
— Ще видите, че ще бъдат във великолепна хармония.
— Е, да рискувам тогава!
Андреас приближи бавно и колебливо, изтупа с ръце онази част от старите си панталони, която щеше да влезе в досег с коприната и седна така, че докосваше само ръба на дивана.
— Не, не така, а както трябва! — извика тя и го натисна дълбоко навътре в меката мебел.
— Ауше — проклятие! — възкликна той, подскочил донякъде. — Та тук човек се чувства направо като във вода. Струва ми се, че на тоя диван могат да се провеждат уроци по плуване.
— Не се страхувайте, сеньор, няма да се удавите. А що се отнася до пиенето, бих могла да се погрижа. Ще позволите ли да ви предложа нещо?
— Хмм — подсмихна се ловецът, — да не би пулке?
— Допада ли ви тази напитка?
— Чашата ми стои пълна във вентата отсреща.
— Не ви ли хареса?
— О, хареса ми, но как! Някоя смес от сладник, алое, син камък, нишадър, спирт, бъзови зърна и сапунена вода май би имала същия вкус.
Емилия се разсмя сърдечно на изложената рецепта.
— Обичате ли да пиете вино?
— С голямо удоволствие, сеньорита. На ловеца толкова рядко се удава да вкуси глътка от този вид питие, че кажи-речи му забравя името.
— Е, нека ние тогава една бутилчица…
— За Бога! — прекъсна я той. — Всичко друго, само това не, сеньорита. Седемдесет и пет франка за бутилка!
— Да, скъпичко е, но вие бъдете спокоен. На мен не струва и пфенинг. Подарък ми е.
— И все пак според мен не бива да начевате никаква бутилка. Не съм човекът за тая цел.
— И защо? Вие сте привърженик на Хуарес, значи мой приятел, а за един приятел човек винаги има шишенце вино вкъщи.
— Хм, щом е така, заради приятелството се примирявам.
Емилия позвъни и скоро пред тях искреше бутилка токайско. Наля, и Андре отпи.
— Как го намирате?
— По-добро, много по-добро от нашата пфалска реколта.
— Ах, вие сте от Рейн-Пфалц?
— Да, сеньорите.
— Е, тогава може би имате право с «реколтата». Я кажете, какъв сорт пием?
— О, аз дяволски малко разбирам от това, което хората наричат сорт.
— Той е токайско.
— Всички дяволи!
— От избата на императора.
— Макс? — удиви се той.