Читать «В твоих пылких объятиях» онлайн - страница 8
Маргарет Мур
«Что ж, если брезгливую гримасу у нее на лице вызвали одни только миазмы большого города, а не мое присутствие, это уже большая удача», – подумал Ричард, но выразил свою мысль иначе:
– Возможно, так оно все и было и ее и впрямь раздражал какой-то дурной запах.
– Но не от нас же он исходил? – сказал Фос, поднимая руку и на всякий случай обнюхивая себя под мышками.
– А я и не говорил, что от нас.
– Между прочим, она даже не сказала нам, как ее зовут.
– Между прочим, она нас даже не поблагодарила. Уж лучше бы мы не вмешивались в это дело и предоставили ей возможность разбираться с фаворитами его величества в одиночку.
– Ричард!
Сочинитель пьес и сам понял, что несколько перегнул палку, а потому посчитал необходимым несколько смягчить и уточнить свою позицию по данному вопросу:
– Ты отлично знаешь, что я всегда защищаю слабейшую сторону и брякнул это просто так – для красного словца Тем не менее, – задумчиво произнес он, – сдается мне, что наша незнакомка – женщина решительная и сама как-нибудь выпуталась бы из затруднительного положения.
– Как думаешь, Ричард, она замужем?
– Поскольку у нее имеется ребенок, который здорово на нее похож, а также кольцо на безымянном пальце левой руки, скорее всего так оно и есть – Откуда ты знаешь, что у нее на пальце кольцо?
– Я почувствовал его сквозь ее перчатку.
– В таком случае нет ничего удивительного в том, что она тебя не заинтриговала.
Ричард промолчал. На этот раз он был совсем не прочь нарушить свое золотое правило никогда не иметь дела с замужними женщинами К тому же, насколько ему было известно, большинство дворян этого принципа не придерживались.
Чем он, Ричард, хуже?
– Очень может быть, что она вдова, – с надеждой в голосе произнес Фос.
Ричард остановился – до того ему захотелось устроить своему приятелю основательную взбучку.
– Если эта неблагодарная женщина так уж тебе приглянулась, Фос, ты вправе изыскивать различные способы, чтобы к ней подобраться. Равным образом ты вправе строить в этой связи различные предположения. Но зачем говорить об этом вслух? По счастью, у меня есть другие, куда более важные дела, которые занимают мой ум. Вспомни, к примеру, о том, что представление моей новой пьесы начнется в театре меньше чем через час, а когда она закончится, подойдет время королевской аудиенции во дворце, куда я и отправлюсь сразу же после спектакля.
– Хорошо, я буду молчать. Успокойся.
– Не обижайся, старина. Я лишь хотел напомнить, что если ты возымел желание за ней поухаживать, тебе для начала предстоит ее разыскать – Ричард снова двинулся вперед, и теперь они с Фосом обменивались реп ликами на ходу. – Впрочем, если тебе так уж хочется ее заполучить, готов оказывать тебе в этом всяческое содействие.
Фос радостно улыбнулся:
– С благодарностью принимаю твою помощь. В том, разумеется, случае, если тебе не придется ради этого отвлекаться от своих занятий.
Ричард согласно кивнул, давая Фосу понять, что ради друга он готов пойти на некоторые жертвы.