Читать «Дочь клана» онлайн - страница 33

Морган Хауэлл

— Слишком поздно трогаться в путь, — сказал Ковок-ма, — скоро взойдет золотое око.

— Ты хочешь сказать, что мы зря потратили целую ночь?

— Ничего мы не потратили зря, — ответил Ковок-ма, — тебе нужно было отдохнуть.

Дар пощупала лодыжку. Жар и припухлость пропали. Она согнула ногу. Боль стала меньше. Она улыбнулась.

— Значит, даже матери повинуются знахарям.

— Мудрые матери повинуются, — кивнул Ковок-ма.

— А тем, которые не повинуются, ты даешь листья найимгата.

— Если они свирепы и упрямы, это хорошее снадобье.

— Тогда зачем же ты дал его мне? — шутливо спросила Дар.

— Потому что ты и свирепа, и упряма.

Дар подумала о том, пахнут ли насмешки, и если да — то как. Спрашивать она не стала. Когда орки говорили о запахах, она чувствовала себя слепой, которой рассказывают о радуге.

— Когда настанет утро и проснутся вашавоки, — сказала она, — я попытаюсь раздобыть еды.

— Это не понадобится, — сказал Ковок-ма, — вчера мы набрали много еды.

— Значит, пока я спала, вы рисковали.

— Не так уж сильно, — ответил Ковок-ма, — здесь живет мало вашавоки. Наши предки когда-то возделывали землю в этих краях, и те растения, которые они сажали, еще растут, хотя и одичали, — ковок-ма указал на большую кучу клубней, кореньев и мясистых ростков.

— Похоже, вы попировали, — сказала Дар.

— Еще нет, — ответил Ковок-ма, — пищей владеют матери.

— Вы ждали, когда я проснусь и подам вам еду?

— Так положено.

Дар подумала о том, что у них так много еды и впереди — целый день отдыха, и порадовалась. Эта радость была сильнее того покоя, который она ощущала в Гарлсхолдинге, потому что ею овладело не просто отсутствие страха. Когда она была батрачкой, она никому не была нужна. А орки так нуждались в ней. Дар расслабилась и зевнула.

— Земля по утрам холодная, — сказал Ковок-ма и положил себе на колени плащ.

Дар поняла намек и забралась на колени к орку. Ковок-ма обнял ее.

— Земля холодная, — сонно проговорила Дар, — хорошо, что ты такой теплый.

Растения, собранные орками, были внове для Дар. Толстые стебли растения под названием тунг были полны густым соком. На вкус он немного напомнил похлебку. Корнеплод под названием брак имел хрустящую желтую мякоть с ореховым привкусом. Клубни паши оказались пресными, но сытными. Дар наелась вдоволь. Кроме того, эта пища напомнила оркам о родине.

— Вчера воздух был чистый, — сказал Дут-ток, — я видел Блат Уркмути.

— Как тебе показалось — до гор близко? — спросила Дар.

— Тва, но посмотреть на них было приятно, — ответил Дут-ток.

Лама-ток вздохнул.

— Хотел бы я снова потрудиться над их костями.

— Хай, — сказал Дут-ток, — кип и бакт лучше годятся для рук, чем меч.

— Что такое кип и бакт? — спросила Дар.

— Это орудия для обработки камня, — объяснил Дут-ток и сделал вид, будто бьет молотом по резцу, — бактом бьют по кипу.

— Ты был каменотесом? — спросила Дар.

— Хай, — подтвердил Лама-ток, — клан Ток этим знаменит.

— Мы с Ламой построили ватем Зна-ята, — сказал Дут-ток.

Дар посмотрела на Зна-ята.

— Это что? Дом?

Зна-ят улыбнулся.

— Если это дом, то, пожалуй, для мышей. Ватем — это стена, чтобы потом сделать ровной землю на склоне. Вокруг наших домов много ватемов. И горные склоны выглядят так.