Читать «Говорящая собака» онлайн - страница 165

Марк Барроуклифф

Итак, преступление, совершенное несколько месяцев назад, не давало мне покоя и следовало за мной по пятам.

Газета с сообщением о смерти миссис Кэдуоллер-Бофорт была у меня отложена, и я еще раз перечитал все, что там было написано, в том числе и последний абзац, извещавший, что «у миссис Кэдуоллер-Бофорт остался сын, получивший международную известность адвокат Майлс Кэдуоллер-Бофорт, одно имя которого повергает в трепет всех его оппонентов». Вот оно, возмездие! Этому парню денег и известности было мало, одно его имя должно наводить страх на оба полушария.

Проанализировав свое поведение, я пришел к выводу, что допустил несколько ошибок подряд, совершив массу опрометчивых и противоречивых поступков, на которые толкнуло меня мое преступление. Чем дальше, тем больше я увязал в этом деле.

Первое и главное по списку (оно же второе, третье и четвертое) — это предательство, которое я совершил по отношению к Пучку, замечательному компаньону и моему талисману, приносившему удачу в игре. О чем я только думал?

Майлс Кэдуоллер-Бофорт недвусмысленно намекнул, что сам будет распутывать это дело. С апломбом профессионального адвоката он дал мне понять, что возмездие близко. Адвокаты такие же позеры, как и телекомментаторы, — постоянно ведут себя с собеседником так, будто находятся перед камерой. И притом корчат из себя таких невозмутимых, хладнокровных, сдержанных, интеллигентных, мудрых и беспощадных. В каждой их фразе можно различить плохо скрываемый подтекст: «Птичка, ты у меня в когтях». У меня не было сомнений, что я уже в его списке под номером вторым, если не первым. Так что вскоре мне придется доказывать свою честность сокамерникам.

— Но ведь никто же не пострадал! — буду кричать я, а какой-нибудь здоровенный неф отзовется из душа, намазываясь вазелином:

— Позвольте усомниться!

Нужно немедленно что-то предпринять, что именно, я не мог придумать.

— Это не телефонный разговор, — сообщил я Линдси, терзаемый переживаниями, по пути на стоянку.

— Какой жуткий голос, — заметила Линдси. — С тобой все в порядке?

— Нет, — ответил я. — Больше никто из нас не в порядке. Никто.

— Сильный стресс, не так ли?

— Что ты имеешь в виду?

— В последнее время с тобой что-то происходит, Дэйв. Ты ведешь себя как не вполне нормальный человек, — сказала Линдси. — Честно говоря, если бы ты уже не сидел на таблетках, я порекомендовала бы тебе попринимать что-нибудь.

— Сейчас мне больше всего подойдет цианистый калий, если он у тебя есть! — прошипел я несколько более ядовито, чем сам того желал.

— Ладно, я поняла, — отозвалась она. — Давай встретимся. Где?

— Уотерфорд Вудз, — сказал я. — На стоянке. Я уже свыкся с мыслью, что за мной могут следить, и хотел быть уверенным, что нахожусь вне зоны действия любых подслушивающих устройств.

Линдси фыркнула.

— Надеюсь, ты не собираешься меня убить, приглашая в такие места, Дэйв?

— Положение серьезное, — сказал я.

По телевизору люди произносят эту фразу мужественным, твердым голосом. У меня же она вышла как у подростка, который заклинает старшую сестру впустить его в туалет, где она красится «перед стартом».