Читать «Николай II (Том I)» онлайн - страница 309
А. Сахаров (редактор)
Он воскрешает образ Моцарта-ребёнка (фр.).
333
Ваш дом ему заменит императорский дворец Вены (фр.).
334
Рассчитывайте на меня (фр.).
335
Призревать молодых талантливых пианистов – старый завет Вены. Что вы на это скажете? (фр.).
336
337
В начале июля 1866 г. в районе города Садова (ныне – Чехословакия) прусские армии под командованием Х. Мольтке-старшего разгромили австро-саксонскую армию генерала Л. Бенедека.
338
Вы что-то задумчивы сегодня (фр.).
339
Полюбуйтесь на своего кандидата в Палату лордов (фр.).
340
Магараджа – высший титул владетельного князя в Индии, а также лицо, носящее этот титул.
341
Суженого принца. Вспомним старинное изречение: «Пусть войны ведутся Другими, ты, юный счастливец, в брачные узы вступай» (фр. и лат.). Парафраза традиционного определения династической политики Габсбургов в XVII и веках с заменой одного снова: вместо Austria – juvenis.
342
Смышлёный малый этот Сашок… (нем.).
343
Ещё минутку (фр.).
344
Какое в общем впечатление произвели на вас оба монарха? (фр.).
345
Это бесподобно (фр.).
346
Как жаль, что посла уже нет с нами (фр.).
347
Николай Николаевич (1856 – 1929) –генерал-адъютант, командующий войсками гвардии и Петербургского военного округа с октября 1905 г.
348
Имеется в виду женитьба Николая Николаевича на Анастасии Николаевне (Стане), дочери черногорского князя Негоша.
349
Мясо, тушёное в вине, со сложной приправой (фр.).
350
Отец Николая Николаевича – Николай Николаевич старший был женат на великой княгине Александре Петровне, дочери принца Петра Георгиевича Ольденбургского. С 1881 г. великая княгиня постоянно пребывала в Киеве, где основала Покровский женский монастырь с хирургической больницей. Здесь же Александра Петровна приняла иночество и скончалась в апреле 1900 г. Отличалась, по свидетельству её современников, вспыльчивостью и неуравновешенностью характера.
351
Подарок! (груз.). По кавказской традиции, похваленную гостем вещь принято дарить ему.
352
И я распластаюсь (фр.).
353
Экая напасть эти полунищие черногоры. Настоящие попрошайки! (фр.).
354
Камчатный – сделанный из камки, шёлковой цветной ткани с узорами.
355
Английская соль – лекарство, настоянное на английской мяте.
356
Филипп (ум. в 1905 г.) – француз, авантюрист из Лиона; приближённый императрицы, получил по высочайшему повелению звание доктора медицины и чин действительного статского советника. Пользовался репутацией гипнотизёра и спирита, излечивавшего нервные болезни.
357
Гандикап – английское слово, обозначающее скачки, бега, в которых для участвующих лошадей разных возрастов и классов уравниваются шансы на успех. Здесь употребляется в переносном смысле.
358
Сипягин Дмитрий Сергеевич (1853 – 1902) – министр внутренних дел и шеф корпуса жандармов (1900); убит эсером С. В. Балмашевым.