Читать «Принцесса морей» онлайн - страница 148
Валерия Вербинина
И он поглядел Габриэль прямо в глаза. Но не увидел в них ничего, кроме отблесков костра.
– Похоже, вам не раз приходилось разочаровываться в женщинах, – заметила девушка равнодушно.
Блэйк поколебался.
– Моя мать меня оставила, когда мне не было и года. – Он бросил в костер несколько веток. – Вряд ли женщины могут ждать от меня иного отношения.
– Может, вы ей не понравились? – спросила Габриэль. – Мне вы, например, не нравитесь совершенно.
– И мне тоже! – вклинился в их разговор Джек.
Оба собеседника повернулись и посмотрели на него тяжелым взглядом.
– А что я такого сказал? – спросил Джек, нимало не смутившись.
Габриэль заметила знаки, которые ей делал с другого конца поляны Анри, и поднялась на ноги.
– Извините, меня ждут… – Она легонько коснулась плеча Джека. – Спокойной ночи.
– Спокойной ночи, – ответил Осборн вежливо.
Оба, капитан пиратов и капитан английского корабля, смотрели ей вслед. Как девушка удаляется от них, как Анри взял ее под руку, и она улыбнулась, кивнула ему.
– Вот уж кого я с удовольствием утопил бы, – буркнул Блэйк.
– Побойся бога, Блэйк! Парень же тебе ничего не сделал!
– Вот как раз за это я бы его и утопил, – мрачно пояснил Блэйк.
Джек только руками развел. Оставив его, Блэйк поднялся и ушел.
Пираты устроились в одной части лагеря, англичане – в другой. Хотя Блэйк не слишком верил в то, что капитану Осборну может прийти в голову мысль избавиться от них, но на всякий случай он все же выставил часового. Джек, впрочем, тоже оставил одного человека нести дозор – на случай, если вдруг появятся какие-нибудь дикие звери, например.
Наказав своему часовому следить в оба, Блэйк лег на кучу листьев и мгновенно уснул.
Перед рассветом пробудился – кто-то трогал его за плечо. Блэйк разлепил веки и узнал лейтенанта Сеймура, который должен был нести вахту перед рассветом. Лицо лейтенанта показалось ему встревоженным.
– Сэр, – проговорил Сеймур, – они ушли!
Глава 40
Большой холм
Блэйку понадобилось некоторое время, чтобы осмыслить это сногсшибательное заявление. Что значит – ушли? Куда ушли? И куда вообще они могли деться с острова, откуда до ближайшей земли было плыть несколько дней на корабле, не говоря уже об обыкновенной шлюпке?
– Где они? – хрипло спросил Артур.
– Не знаю, – смущенно признался Сеймур. – Я… я, кажется, задремал немного и упустил их. Но в лагере их нет, и костер затоптан.
Значит, дело и впрямь серьезно. Блэйк потер пальцами виски.
– Ночью к острову подходил какой-нибудь корабль?
– Не похоже, сэр.
– А лодки? – внезапно спросил Блэйк. – Где они?
Сеймур озадаченно вытаращился на него.
– Вы имеете в виду шлюпки, на которых мы приплыли сюда?
– Именно. Идите и проверьте, на месте ли они!
Сеймур бегом бросился исполнять приказание. Когда он вернулся, вид у него был еще более озадаченный.
– Одна из лодок исчезла. Но, сэр… Ведь не думаете же вы, что пираты с французами на ней решили пересечь океан? Капитан Джек храбрый человек, но ведь не сумасшедший!
– Точно, не сумасшедший, – упавшим голосом подтвердил Блэйк. И решительно поднялся. – Буди остальных. Мы должны отправиться на их поиски.