Читать «Тайны французской революции» онлайн - страница 303

Эжен Шаветт

– Ты тогда служил у Сюрко?

– Нет, я поступил к нему месяц спустя после его женитьбы. Парфюмер был тогда в силе и пользовался покровительством могущественных лиц. Насильно вырвать из его рук сокровище было бы безрассудно – поэтому пришлось пуститься на хитрость. Каждую ночь, когда мы обыскивали дом, я усыплял обоих супругов, потом приводил Точильщика и его товарищей. За год мы исследовали каждый уголок в доме. Но между тем надо же было чем-нибудь жить и занять товарищей; и вот Точильщик и его шайка начали грабить окрестные деревни, причем не обходилось без его горячих шуток – он подогревал слегка ноги фермеров… и он так часто предавался подобным развлечениям, что об нем наконец пошла дурная слава. Что касается Сюрко, то мы еще не смели исполнить одну мою идейку.

– А! Твою идейку?

– Да, разумеется… у меня всегда было деятельное воображение, – отвечал Лебик скромно. – Продолжаю: наконец наступил тот день, когда сообщнику и всем покровителям Сюрко гуртом отрубили головы на эшафоте. В тот же день я имел счастье потерять милого Фукье-Тенвиля, так живо интересовавшегося мною. Сюрко присутствовал при их казни и, вернувшись с площади, принес на спине свой приговор, – две буквы «Т.Т.», означающие: «Товарищи Точильщика» – сигнал, заранее условленный, чтобы вернее покончить с парфюмером. Через два часа он отошел в вечность на руках своего соседа, галунщика Брикета.

– Брикет уже был в числе товарищей Точильщика?

– Нет, в то время это был еще честный галунщик и занимался втихомолку только печатью фальшивых ассигнаций… Этот секрет мы потом открыли и заставили его перейти в нашу шайку. Итак, мне и одному коммиссионеру было поручено перенести тело Сюрко на Кламарское кладбище. Когда мы добрались до улицы Лусталот, мой помощник был до такой степени измучен жаждой, что высовывал язык, как повешенный. Тогда мы поставили гроб на подмостки у входа в кабачок, и пока я спаивал моего комиссионера, товарищи поспешили подменить наш гроб на другой, наполненный кирпичами, который мы и снесли на Кламар. Теперь вы смекаете остальное?

– Все-таки доскажи, Лебик!..

– Когда Точильщик, с помощью своих средств, вывел Сюрко из летаргии, обманувшей даже докторов, то все было пущено в ход, чтоб вырвать у него секрет: угрозы, обещания, пытки – но все было тщетно. Мы снова принялись за обыск дома, но уже со всеми удобствами: разрушали и восстанавливали стены – однако по-прежнему без всякого результата, напрасно мы упорно искали сокровища там, где его не было… не подозревая, что, пустившись на разные хитрости, мы просто, как дураки, сами себя перехитрили.

– В чем?

– Когда мы переносили Сюрко в погреба, соседние с его домом, мы употребили все хитрости, чтоб заставить его думать, будто он за двадцать лье от Парижа.

– Черт возьми! Я и сам был в этом уверен после подобного путешествия.

– Если бы он не думал, что находится так далеко, и мог бы подозревать, что заключен в погребах Брикета, то сам бы выдал себя невольным страхом.