Читать «Это не сон» онлайн - страница 163

Тереза Дрисколл

61

Главный персонаж серии книг шведской писательницы А. Линдгрен.

62

Герои готического романа шотландского писателя Роберта Стивенсона. По жанру – переосмысление темы двойничества, традиционной для романтизма и готического романа. Мистер Хайд, совершающий чудовищные злодеяния, – это доктор Джекил, в котором злое начало получало власть и могло спокойно грешить в той же оболочке.

63

Книги Лоры Инглз Уайлдер, американской писательницы, рассказывающие о жизни семьи первопроходцев времен освоения Дикого Запада.

64

Тест, который помогает определить наиболее благоприятное время для зачатия.

65

Расположен в заповеднике RSPB, Девон – единственное место обитания огородной овсянки в Англии.

66

190–193 см.

67

Обычно дверь от пола до потолка, обеспечивающая выход в сад.

68

Стоянка для яхт.

69

В данном случае имеется в виду средний палец, или «фак» (от англ. fuck) – неприличный жест, который служит прямым оскорблением или грубым требованием оставить в покое, «отвязаться».

70

Вымышленная планета, которая появляется в комиксах, опубликованных «DC Comics», и является родной планетой Супермена.

71

Напоминают по форме шпильку, но ниже.

72

Регион на северо-западе Франции.

73

Коммуна в Финистере, Бретань.

74

Город в Бретани, возле которого находятся знаменитые Карнакские камни – крупнейшее в мире скопление мегалитических сооружений.

75

Портовый туристический город.

76

Мероприятие, заключающееся в том, что один человек или чаще группа людей выпивают последовательно в нескольких пабах или барах.

77

Простой и довольно эффектный способ приготовления яиц, предполагающий отваривание яйца в горячей воде без скорлупы.

78

Королевская служба уголовного преследования – система государственных органов исполнительной власти, осуществляющая уголовное преследование лиц, совершивших преступление, а также поддержание обвинения со стороны государства по серьезным уголовным делам в суде Короны.

79

Патология, при которой у детей развивается немота в определенные моменты и в случаях присутствия каких-то конкретных лиц при полной сохранности речевого аппарата. Эти дети сохраняют способность понимать речь и могут свободно говорить в иных условиях.

80

Кредитный рейтинг – специальная оценка частного лица или коммерческой организации на способность исполнять финансовые обязательства перед кредиторами в строго установленный и заранее оговоренный срок.

81

Район города, в котором процветает проституция. Название произошло от красных фонарей, которые стоят в окнах публичных домов.

82

Я? (Фр.) Саркастическое выражение, которое используют в качестве ответа на обвинение.

83

Паддингтон – крупный железнодорожный узел в одноименном районе округа Вестминстер в северо-западной части Лондона.

84

Лондонская улица, одна из основных улиц Вестминстера. Самая оживленная торговая улица (548 торговых точек), известная главным образом своими фешенебельными магазинами.

85

Полуофициальное название территории к востоку и юго-востоку от центра Лондона, протянувшейся по обоим берегам Темзы восточнее Тауэра.

86

Термин, обычно используемый в контексте бизнеса и применяемый к широкому диапазону действий для создания и повышения эффективности работы команды.