Читать «Это не сон» онлайн - страница 164

Тереза Дрисколл

87

Дверь, состоящая из двух частей, верхней и нижней, открывающихся независимо друг от друга.

88

Ломонос (клематис) – многолетний травянистый или древесный декоративный кустарник.

89

Джодпуры – индийские бриджи для верховой езды, широкие вверху и сужающиеся книзу.

90

Популярный в Англии бисквитный торт, который очень любила королева Виктория.

91

Эмпатия – способность осознанно сопереживать текущему эмоциональному состоянию другого человека, разделить с ним эти эмоции, прочувствовать их.

92

Фамилия может быть переведена как «искрящая», «сверкающая».

93

Автор имеет в виду нарукавные надувные повязки, используемые при обучении детей плаванию.

94

Английское слово «бойфренд» состоит из двух слов – «мальчик» и «друг».

95

Агентство по связям с общественностью.

96

Вид отелей, первоначально появившихся в Северной Америке и Великобритании; представляет собой небольшой отель (от 10 до 100 номеров) с уникальным оформлением каждого из номеров.

97

Предоставляет заключенным максимум личной свободы.

98

Условно-досрочное освобождение.

99

Социопат – человек, страдающий расстройством личности, которое характеризуется игнорированием социальных норм, импульсивностью, агрессивностью и крайне ограниченной способностью формировать привязанности.