Читать «Это - убийство (= Партия в покер)» онлайн - страница 11

Эрл Стенли Гарднер

- Вроде бы она, - произнес он.

- А то кто же, - подтвердил его провожатый.- Девица нам ни к чему, нужны десять тысяч долларов подержанными банкнотами по двадцать и с номерами вразброс. Если принесли такого рода бабки, отлично. Если нет, то она загремит за борт. Да, и еще одно: не нужно меченых хрустов.

Морейн расстегнул пиджак и вытащил из внутреннего кармана бумажник.

- Вот деньги, - сказал он.

Морейн почувствовал, что его со всех сторон окружали люди, вышедшие из главной кабины и стоявшие в темноте совсем близко.

Человек, находившийся рядом с Моренном, протянул руку за бумажником, прикинул его вес и, обернувшись, распорядился:

- Льюис! Вытаскивай девицу со всеми пожитками и переноси в моторку. Быстро!

Из густой тени выдвинулся человек и прошел в каюту. Тот, кто взял бумажник, подошел к двери, чтобы рассмотреть при вырывавшемся оттуда свете содержимое. Он раскрыл бумажник, разглядел бортик набитых в него старых банкнотов, кивнул в знак согласия и захлопнул его.

- Можете забирать эту особу, приятель, - сказал он.- А теперь, когда деньги у нас, убирайтесь отсюда, да поживее. Прыгайте в моторку. Девица последует за вами.

- Нет, - возразил Морейн. - Сначала женщина, потом я.

Человек саркастически осклабился:

- Не верите, значит. Да если бы у нас были дурные намерения, мы вывалили бы ее за борт сразу же по получении денег. Эй, Льюис! Загружай девицу.

У главной каюты раздался шум шагов, и группа теней метнулась вдоль борта. Причаленная к буксиру моторная лодка покачивалась на волнах.

Двое передали на суденышко человеческое тело, и стоявший рядом проворчал:

- Проваливайте!

Морейн спрыгнул в моторку, которая так стремительно рванула с места, что он чуть было не упал. Оправившись, он наклонился над человеческой фигурой, лежавшей на полу.

- Вы миссис Хартвелл? - спросил он. Женщина утвердительно всхлипнула.

На этот раз никто не закрывал Морейну глаза, и он ясно различал огни своей яхты, к которой устремилась лодка.

За то время, пока они туда добирались, женщину дважды вырвало.

Приблизившись к яхте, сидевший на руле незнакомец заорал:

- Свет не зажигать! Управимся сами!

Ручной фонарик вырвал из мрака корпус судна. Поднявшаяся волна подбросила моторку почти до уровня палубы.

- Бромли! - закричал Морейн. - Молчать, - приказал рулевой. - Нам не нужны свидетели.

Двое в моторке подхватили женщину и, дождавшись благоприятного момента, живо перебросили ее на палубу. Хартвелл потеряла равновесие и непременно скатилась бы в воду, не прыгни Морейн следом и не сумей он удержать ее за талию. Возмущенный, он повернулся, чтобы обругать их, но в этот момент что-то ударило его в грудь, и он свалился. Его ругательства потонули в шуме взревевшего мотора.

- Поднимайтесь! - прокричал Морейн на ухо женщине. - Вставайте на ноги.

Подбежавший Сид Бромли подхватил ее почти бесчувственное тело.

Морейн вспомнил об ударившем его предмете, огляделся и, подхватив с палубы, отнес в свою каюту.