Читать «Шепчи мне о любви (Том 1)» онлайн - страница 41

Шарли Басби

- О? - спросил он иронично. - Ты жаждешь жизни, которую одноглазый планировал для тебя?

Взбешенная, что он обернул ее слова против нее же, Пип бросила ему:

- По крайней мере с ним мне не пришлось бы терпеть от молодчиков, подобных вам!

Ройс, ошеломив их обоих, схватил ее за запястья и подтащил к себе.

- Так ты не прочь стать его любовницей? - спросил он хрипло, не понимая, что с ним.

Испуганная тем, что разбудила спящего тигра, ужасаясь собственной дерзости, Пип отпрянула от сверкавших прямо перед ней золотистых глаз и прошептала:

- Нет, нет! Я не хочу быть его любовницей! Ее искушающий рот был в нескольких дюймах от него, и Ройс почувствовал, что теряет голову. Его пристальный взгляд был прикован к розовым губам, он уже склонился над ними, когда девушка сказала чуть слышно:

- Но я не хочу быть и вашей любовницей! Ройс отпустил ее, лицо его превратилось в ледяную маску. Пип не медлила. Менее чем за секунду она выскочила за дверь, подобно собаке, ускользнувшей от тигра, большого, очень голодного тигра...

Глава 7

Поездка по Гайд-парку оказалась приятной, хотя Ройс был не совсем доволен тем обстоятельством, что Руф Стаффорд и Мартин Везерли вызвались сопровождать его. Он был еще менее доволен, когда двое молодчиков графа Сен-Одри прицепились к нему, как пиявки, но вежливость вынудила его пригласить их разделить с ним легкий ужин, который Айви Чеймберс приготовила на случай, если Ройс вернется не один.

Компания состояла, вероятно, из пятнадцати джентльменов, включая Джорджа Понтеби, Аллана Ньюэлла, Френсиса Атуотера, Стаффорда и Везерли и еще нескольких друзей Захари Леланд и Джереми, конечно, были здесь же, но Ройс был откровенно удивлен, увидев среди приятелей Захари и Джулиана Девлина. Все были заняты тем, что закусывали а-ля фуршет возле буфета в столовой. Ройс поднял бровь и вопросительно взглянул на Захари. Тот сконфуженно проговорил:

- Он в действительности не так уж плох, знаешь ли. Разве его вина, что граф - его отец! - И, словно извиняясь, Захари добавил:

- Ты не возражаешь, что он здесь?

- Боже мой, нет! - Ройс рассмеялся. - Я только удивлен, поскольку совсем недавно ты говорил, что он тебе неприятен. - И с насмешливым блеском в глазах добавил:

- И это было, дай Бог памяти, всего четыре дня назад.

Захари, напротив, был серьезен:

- Дело в том, Ройс, что я думал, будто он такой же высокомерный идиот, как его отец, но я ошибался. - Оглядевшись и увидев вокруг всецело поглощенных едой джентльменов, Захари продолжал:

- Прошлой ночью мы кутили в "Ковент-Гардене" и случайно наткнулись на графа. Сен-Одри был пьян в стельку и говорил с Джулианом таким тоном, что ангел бы не выдержал. Я говорю правду, Ройс. Я бы не сдержался и пустил в ход кулаки, пусть бы даже мой собственный отец посмел так обращаться со мной, но Джулиан держался превосходно. Когда Сен-Одри понял, что не выведет Джулиана из себя, он захотел излить свое раздражение на кого-либо другого. - Рот Захари искривился. - К несчастью, он углядел меня и разразился бешеными проклятиями в адрес американцев - тебя и меня, в частности. Все это было так безобразно и дико, но тут вмешался Джулиан и остановил его. Я был удивлен еще больше, когда вечером он подошел ко мне и извинился за отца.