Читать «Шатобриан Ф. - Замогильные записки. 1995» онлайн - страница 620

Автор неизвестен

Наполеон не простил своим тюремщикам-королям, но мне он простил: я тоже сын морей, я тоже родился среди скал. Я льщу себя надеждой, что понял Наполеона лучше, чем те, кто чаще видели его и ближе знали.

70

Прекрасная речь (англ.).

71

Зрелище (англ.).

72

Мой дорогой Френсис (англ.).

73

Он был замешан в заговоре Бори *.

74

Школяр, студент (англ.).

75

Советую моим читателям познакомиться с двумя статьями господина Ж.-Ж. Ампера под названием «Рим в разные эпохи», напечатанными в «Ревю де Де Монд» i и 15 июля 1835 года. Эти любопытные свидетельства дополнят картину, которую я смог лишь набросать (Париж, 1837).

76

Носильщики (ит.).

77

Окрестности Рима (ит.).

78

Пастушество (ит.).

79

Земледелие (ит.).

80

Да живет вечно (лат.).

1 3 Франсуа Рене де Шатобриан

81

9 января нынешнего, 1841 года я получил от господина Дюбура письмо; в нем говорится: «Как часто мечтал я увидеться с вами после нашей встречи на набережной Лувра! Как часто мечтал излить вам душу, измученную страданиями! Какое несчастье страстно любить свою страну, свою честь, свое счастье и свою славу, живя в наше время! (...) Разве я был не прав в 1830 году, когда не пожелал подчиняться тому, что тогда творилось? Я ясно видел омерзительное будущее, уготованное Франции; я объяснял, что мошенничество политиков не сулит нам ничего хорошего: никто не хотел меня слушать».

В том же 1841 году я получил от господина Дюбура еще одно письмо, датированное 5 июля; в нем я нашел черновик записки, которую господин Дюбур адресовал в 1828 году господам Мартиньяку и де Ко, предлагая им ввести меня в совет министров. Следовательно, все, что я сказал о господине Дюбуре,— чистая правда (Париж, 1841).

82

Сильно я ошибся? (Париж, 1840.) *

83

Я первым отказался признать полномочия суда; затем моему примеру последовали некото-Рькч республиканцы (Париж, 1840).

84

Площадка для игр (англ.).

85

Этот уголок мне давно по сердцу {лат.; Гораций. Оды, II, 6, 13; пер. Г Церетели).

86

Лафонтен. Матрона Эфесская; пер. М. Гринберга.

87

Знай повторяет, вокруг все жалобой скорбною полня (лат.; Вергилий. Георгики, IV, 515; пер. С. Шервинского).

88

Непереводимый придворный титул, обозначающий старшую дочь короля.

89

Отец Алексиса де Токвиля.

90

Интимный костюм (ит.).

91

Оставь в покое женщин и изучай математику (ит.).

92

Легкий платок, которым простолюдинки покрывают голову (ит.).

93

Булочница (ит.).

94

Мольер. Тартюф, д. III, явл. 2; пер. М. Донского.

95

Шекспир. Отелло, д. I, явл. 3; пер. Б. Пастернака.

96

Франсуа Рене де Шатобриан

97

Его превосходительство посол Франции (ит.).

98

Нищие (ит.).

99

Волчица, чье худое тело,// Казалось, все алчбы в себе несет (Данте. Ад, I, 50; пер. М. Лозинского).

100

Господин Ш. Ленорман, многомудрый спутник Шампольона, сберег грамматику обелисков, которую господин Ампер отправился нынче изучать на развалинах Фив и Мемфиса.

101

Примечания, указатель имен и . хронология жизни и творчества Шатобриана составлены В. А. Мильчиной.