Читать «Чудильщик» онлайн - страница 97

Александра Николаевна Гардт

– Давайте так, – Эммет наклонился к нам близко‑близко. – Вы мне информацию о безделушках, а я вам говорю, куда лучше деваться. Потому что с какой стати то, что заинтересует мэра, не потрафит нашей великой госпоже?

Питер сделался совсем холоден и задумчиво отозвался:

– А ну как вы нас, Эммет, господин мой, ограбить захотите?

Эммет ядовито рассмеялся:

– Вы, сударь мой, производите впечатление умного человека. Как думаете, кто поставляет кушанья нашей Королеве? Не хозяин ли лучшего трактира в городе? И как думаете, может ли мне быть какая выгода?

Питер замялся, изображая то ли негодование, то ли еще что, и тут я решила выступить за него:

– У нас есть занятные самоцветы. Если вы не станете обижаться на моего супруга, то мы были бы очень рады, если бы вы доставили нас во дворец.

Эммет оглядел меня с ног до головы:

– Так и думал, что сударыня замужем. Ну что же, тогда давайте займемся сделкой. Я понимаю, вы не хотели бы задерживаться дольше нужного?

– Да батюшка послал, – закатила глаза я. – Говорит, пора уже делами ворочать, а нам‑то все равно.

Эммет рассмеялся снова, точно змея зашипела, и потер руки.

Через некоторое время, которое мы провели, слоняясь по городу в поисках Таньки, Эммет отловил нас, выдал пару охранников и велел идти во дворец, пока у Королевы есть настроение смотреть наши камни.

Мы двинулись в путь, переговариваясь о ничего не значащих вещах, рука в руке, потерянные и расстроенные. Бодростью духа мог похвастаться только Джек, а Питер даже утешительного ничего не говорил, потому что охранники (а попросту – слуги Хаоса, их я научилась распознавать) сильно мешали процессу.

Я не верила, что умудрилась потерять Таньку навсегда. Существовало и второе пророчество Кассии, в котором она была жива. Возможно, оно показывало будущее? Возможно, мне нужно вернуться в наш мир и как‑то спасти ее самой? Я верила в мать Джека и – Питеру, безоговорочно.

Дворец был довольно далеко, но мы шли бодро, чувствуя, что наше время сражаться настало. Когда он вырос над нами – шикарной махиной – я сразу отсекла, куда бежать потом. Мы еще не дошли, а я уже видела путь к отступлению, узкую тропку‑улочку, уходящую вправо. Не запутаться бы.

Убранство дворца поражало воображение – все, что только пожелает сердце и до чего додумается голова, но я волновалась так, что почти ни на что не обращала внимания.

Мы поднялись по лестнице на второй этаж, прошли в небольшую комнату (по сравнению с колоннадой залов она была просто крошечной) и тут увидели ее. Молодую черноволосую женщину, отдаленно напоминавшую Джека.

В первое мгновение она посмотрела на нас так, что я думала, провал обеспечен. Потом с усилием взяла себя в руки и проговорила холодно, обращаясь к слугам Хаоса:

– Я поговорю с ними наедине. Это купцы, которые привезли мне нечто бесценное. Вон.

Слуги повиновались – и даже закрыли за собой двери. Джек, чудом не заоравший сразу, бросился к матери и обнял ее, неловко дернулся, упал, целовал ей руки и колени.