Читать «Чудильщик» онлайн - страница 98

Александра Николаевна Гардт

– А я вижу, – проговорил Королева, – что ты, Питер, мало того, что сам съехал, так еще сына моего… Джек, ну‑ка, не плачь, иди сюда. – Она взяла его на руки. – Ты наконец рехнулся.

– Королева моя, это был заказ Джека, я не мог ничего поделать. У нас чрезвычайно мало времени, мы выведем вас отсюда, но уже пора. То, что владеет нами всеми, уже чувствует меня, как я чувствую его.

– Питер, ты понимаешь, что привел моего ребенка неизвестно куда? Питер, я даже…

Джек плакал, обнимая ее, и я не могла ничего поделать, мне самой захотелось разрыдаться, потому что Джек‑хамло, наглый выскочка Джек – это было нормально. Ненормальным было, когда он выглядел вот так, бессильный, будто обескровленный.

Морена поднялась на ноги, все еще держа свою ценную ношу, и подошла к шкафу, что‑то над ним поколдовала. Оказалось, что это двери, ведущие в сырой межстенный ход.

– Знаешь, как уйти отсюда напрямки? – спросила она.

Ровно в эту секунду происходящее перестало мне нравиться окончательно.

– Имею понятие, – неловко произнес Питер. – Госпожа моя, ты не могла бы уже… Как бы это помягче, спустить Джека на пол и бежать вместе с нами, ведь мы за тобой пришли.

Я инстинктивно подвинулась ближе к ним, вернее, к Джеку, потом подумала – и стала вытаскивать у доспехов тяжеленное копье. Питер, кажется, понял мой маневр, обнажил так ни разу и не пригодившийся меч и протянул рукоятью вперед. Я заблокировала им входные двери. Теперь их можно было разве что снести.

– Хорошо, – произнесла Морена. – Бегите.

– А ты? – поинтересовался Джек.

Я знала, что она скажет (Питер тоже догадался), и отдала бы, наверное, все на свете, чтобы она промолчала.

– Я здесь больше не крестьянка. Я не должна разводить овец. Я королева, и Великий Хаос этому свидетель. Я не вернусь в Тиль. Малыш, мне очень жаль. Если бы я могла забрать тебя с собой, сделала бы это сразу, но нужно получить разрешение. Столько возни, что у меня не вышло пока, но я обещаю…

В дверь ударили в первый раз. Джек стоял оглушенный и непонимающий. Охрана начала ломиться, и тогда Питер схватил его, метнул на меня пламенный взгляд своих озер туманных, и побежал. Я помедлила секунду, сделала два шага за ними, а потом остановилась как вкопанная и отвесила Морене такую пощечину, что у меня хрустнуло в запястье.

И только после втиснулась в коридорчик, закрыла дверь за собой и понеслась. Впереди едва виднелся Питер. От стен отражался рев впавшего в истерику Джека.

Судя по тому, что я наблюдала, бежали мы по коридору, ведущему на первый этаж. Бежали долго, упорно, я почти вломилась в спину Питера, он сделал что‑то, и тупик, в котором мы находились, вдруг разделился на части, и мы оказались на улице, той самой, больше походившей на тропу.

Почувствовав вмешательство Питера, Великий Хаос вскипел. Он взвыл и помчался в погоню. Мы бежали так, как не бегали ни разу в жизни, и Джек мешался, ужасно, в этой своей невыносимой истерике, и я чувствовала, что нас догоняют то ли тени, то ли слуги, и швыряла наугад изумруды – которые взрывались в воздухе где‑то далеко за спиной.