Читать «Что Кейти делала потом - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 6

Сьюзан Кулидж

Her preparations were almost complete before Katy returned, bringing with her little Amy Ashe. Она почти завершила свои приготовления, когда возвратилась Кейти, ведя с собой Эми Эш.
Amy was a tall child of eight, with a frank, happy face, and long light hair hanging down her back. Эми была довольно высокой восьмилетней девочкой с простодушным, обычно веселым, лицом и длинными светлыми волосами, распущенными по спине.
She looked like the pictures of "Alice in Wonderland;" but just at that moment it was a very woful little Alice indeed that she resembled, for her cheeks were stained with tears and her eyes swollen with recent crying. Она была похожа на Алису в стране чудес, как ее изображают на картинках, но в данный момент это была очень несчастная Алиса, так как глаза ее припухли, а на щеках виднелись следы недавних слез.
"Why, what is the matter?" cried kind little Clover, taking Amy in her arms, and giving her a great hug. - Да что же такое случилось?- воскликнула добросердечная Кловер, обнимая Эми и крепко прижимая ее к себе.
"Aren't you glad that you are coming to make us a visit? - Разве ты не рада, что погостишь у нас?
We are." Мы рады.
"Mamma didn't kiss me for good-by," sobbed the little girl. - Мама не поцеловала меня на прощание, -всхлипнула девочка.
"She didn't come downstairs at all. - Она даже не спустилась вниз.
She just put her head out of the window and said, Она только выглянула в окно и сказала:
'Good-by; Amy, be very good, and don't make Miss Carr any trouble,' and then she went away. "До свидания, Эми! Веди себя хорошо и не доставляй хлопот мисс Карр" - и отошла от окна.
I never went anywhere before without kissing mamma for good-by." Раньше я никогда никуда не уходила, не поцеловав маму на прощание.
"Mamma was afraid to kiss you for fear she might give you the fever," explained Katy, taking her turn as a comforter. - Мама не стала целовать тебя, так как боялась, что может заразить тебя скарлатиной, - объяснила Кейти, в свою очередь выступая в роли утешительницы.
"It wasn't because she forgot. - Она не поцеловала тебя не потому, что забыла.
She felt worse about it than you did, I imagine. Я думаю, ей было еще тяжелее, чем тебе.
You know the thing she cares most for is that you shall not be ill as your cousin Walter is. Ее главная забота - чтобы ты не заболела, как заболел твой кузен Уолтер.
She would rather do anything than have that happen. Она готова на все, лишь бы этого не произошло.
As soon as he gets well she will kiss you dozens of times, see if she doesn't. А как только Уолтер поправится, она поцелует тебя - десятки раз, вот увидишь!
Meanwhile, she says in this note that you must write her a little letter every day, and she will hang a basket by a string out of the window, and you and I will go and drop the letters into the basket, and stand by the gate and see her pull it up. Пока же она говорит вот в этой записке, что ты должна каждый день писать ей маленькое письмо, а она будет спускать из окна на веревочке корзинку, в которую мы с тобой будем бросать наши письма. А потом, стоя у калитки, мы будем смотреть, как она поднимает эту корзинку.
That will be funny, won't it? Как это будет забавно, правда?