Читать «Что Кейти делала потом - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 20

Сьюзан Кулидж

Night after night she and papa and the children pored over maps and made out schemes for travel and sight-seeing, every one of which was likely to be discarded as soon as the real journey began. Каждый вечер она, папа и дети сосредоточенно изучали карты и составляли планы поездок и осмотра достопримечательностей - планы, от которых, вполне вероятно, предстояло отказаться, как только начнется настоящее путешествие.
But they didn't know that, and it made no real difference. Но они не знали об этом, да это и не имело существенного значения.
Such schemes are the preliminary joys of travel, and it doesn't signify that they come to nothing after they have served their purpose. Такие планы - радости, предшествующие путешествию, и неважно, что они не приводят ни к каким результатам, после того как выполнили свое назначение.
Katy learned a great deal while thus talking over what she was to see and do. Кейти многое узнала, пока таким образом обсуждалось то, что ей предстояло увидеть в Европе.
She read every scrap she could lay her hand on which related to Rome or Florence or Venice or London. Она читала все, что только ей удавалось найти, о Риме, Флоренции, Венеции, Лондоне.
The driest details had a charm for her now that she was likely to see the real places. Теперь самые сухие подробности, казалось, были полны очарования, так как она должна была скоро увидеть все своими глазами.
She went about with scraps of paper in her pocket, on which were written such things as these: Куда бы она ни шла, в кармане у нее лежали клочки бумаги, на которых было написано что-нибудь вроде:
"Forum. "Форум.
When built? Когда построен?
By whom built? Кем?
More than one?" Один или несколько?",
"What does Cenacola mean?" "Что значит Cenacolo ?",
"Cecilia Metella. "Цецилия Метелла.
Who was she?" Кто она была?",
"Find out about Saint Catherine of Siena." "Выяснить подробности о св. Екатерине из Сиены",
"Who was Beatrice Cenci?" "Кем была Беатрис Ченчи?"
How she wished that she had studied harder and more carefully before this wonderful chance came to her. Как жалела она, что не училась более усердно и не проявляла большей любознательности прежде!
People always wish this when they are starting for Europe; and they wish it more and more after they get there, and realize of what value exact ideas and information and a fuller knowledge of the foreign languages are to all travellers; how they add to the charm of everything seen, and enhance the ease of everything done. Люди всегда жалеют об этом, отправляясь в Европу, - и жалеют еще больше, после того как, приехав туда, осознают, насколько велика ценность точных сведений, правильных представлений и глубокого знакомства с иностранными языками для всех путешественников и как эти знания придают еще большее очарование всему увиденному и позволяют чувствовать себя непринужденно в любой обстановке.