"I have always meant to go some time, and have put it off, partly because I dreaded going alone, and didn't know anybody whom I exactly wanted to take with me. | - Я всегда хотела поехать, но отказывалась от поездки - отчасти потому, что боялась ехать одна и не знала никого, кого бы мне действительно хотелось взять с собой. |
But if you will let me have Katy, Dr. Carr, it will settle all my difficulties. | Но если вы, доктор, позволите мне взять с собой Кейти, все препятствия будут устранены. |
Amy loves her dearly, and so do I; she is just the companion I need; if I have her with me, I sha'n't be afraid of anything. | Эми горячо любит ее, и я тоже. Она именно та спутница, какая мне нужна. Если она будет со мной, мне ничто не страшно. |
I do hope you will consent." | Я надеюсь, вы согласитесь. |
"How long do you mean to be away?" asked Dr. Carr, divided between pleasure at these compliments to Katy and dismay at the idea of losing her. | - И как долго вы собираетесь отсутствовать? -спросил доктор Карр, испытывая одновременно и удовольствие от этих похвал в адрес Кейти, и ужас при мысли расстаться с нею. |
"About a year, I think. | - Думаю, около года. |
My plans are rather vague as yet; but my idea was to spend a few weeks in Scotland and England first,-I have some cousins in London who will be good to us; and an old friend of mine married a gentleman who lives on the Isle of Wight; perhaps we might go there. | Пока мои планы остаются довольно неопределенными, но в мои намерения входило провести сначала несколько недель в Шотландии и Англии - у меня есть кузины, которые живут в Лондоне и были бы рады принять нас у себя; моя давнишняя подруга замужем за англичанином, жителем острова Уайт, так что, возможно, мы съездили бы и туда. |
Then we could cross over to France and visit Paris and a few other places; and before it gets cold go down to Nice, and from there to Italy. | А затем мы могли бы переправиться во Францию, посетить Париж и другие места и, прежде чем наступят холода, перебраться на юг в Ниццу, а оттуда в Италию. |
Katy would like to see Italy. Don't you think so?" | Ведь Кейти хотела бы увидеть Италию, как вам кажется? |
"I dare say she would," said Dr. Carr, with a smile. | - Полагаю, что да, - улыбнулся доктор Карр. |
"She would be a queer girl if she didn't." | - Было бы странно, если б она этого не хотела. |
"There is one reason why I thought Italy would be particularly pleasant this winter for me and for her too," went on Mrs. Ashe; "and that is, because my brother will be there. | - Есть еще одно обстоятельство, заставляющее меня предполагать, что посещение Италии в предстоящую зиму было бы особенно приятным и для меня, и для Кейти, - продолжила миссис Эш.- Дело в том, что там будет мой брат. |
He is a lieutenant in the navy, you know, and his ship, the | Он лейтенант военно-морского флота, и корабль |
'Natchitoches,' is one of the Mediterranean squadron. | "Начиточес", на котором он служит, входит в Средиземноморскую эскадру. |
They will be in Naples by and by, and if we were there at the same time we should have Ned to go about with; and he would take us to the receptions on the frigate, and all that, which would be a nice chance for Katy. | Скоро эта эскадра должна прибыть в Неаполь, и если бы мы оказались там одновременно с ней, то Нед сопровождал бы нас и брал на различные приемы, которые устраивают на флагманском корабле, что было бы приятным разнообразием для Кейти. |