Читать «Что за мрачное место - английский и русский параллельные текст» онлайн - страница 6

Роберт Франклин Янг

"I'm Tim, I go to school. - А меня - Тим. Я хожу в школу.
I'm in sixth grade." В шестой класс.
"Oh." - Молодец.
His hair-what I could see of it below the edges of his cap-was brown. Его волосы, выбивавшиеся из-под шапки, были каштановыми.
It needed cutting. Их нужно было постричь.
"I wonder if I could wash my hands." - А руки у вас можно где-нибудь помыть?
He talked kind of slow, as though measuring each word. Он говорил немного замедленно, будто взвешивая каждое слово.
I showed him where the outdoor faucet was. Я показал, где у нас во дворе кран.
He washed his hands, and his face, too, and took off his cap and combed his hair with a comb he found in one of his shirt pockets. Бродяга вымыл руки и лицо, а потом снял шапку и причесался расческой, извлеченной из кармана рубашки.
He needed a shave, but there was nothing he could do about that. Он был небрит, но тут уж ничего не мог поделать.
He put his suit coat back on and stuffed his cap into one of its pockets. Потом надел свой пиджак, и положил шапку в карман.
I saw that he was looking over my shoulder. Я увидел, что его взгляд направлен мне через плечо.
"Is that your sister?" - Это твоя сестра?
A new Model A had stopped in the road, and Julie had gotten out and was coming across the yard. На дороге остановился новый "форд", из которого вышла Джулия, направившись во двор.
The Model A drove away. "Форд" укатил.
Julie's girlfriend was Amy Wilkens, and often after school she used to stop at Amy's house instead of walking home with me, and sometimes Amy's father would drive her home. У Джулии была подружка, Эми Уилкинс, и частенько после школы, вместо того, чтобы идти со мной домой, Джулия заходила к Эми, и иногда отец Эми отвозил сестренку домой.
He worked in the post office. Он работал на почте.
We always thought the Wilkenses were rich. Нам всегда казалось, что Уилкинсы богаты.
Compared to us, they were. По сравнению с нами, так оно и было.
"How did you know she's my sister?" I asked Rone. - Откуда ты знаешь, что она моя сестра? - спросил я Роуна.
"She looks like you." - Похожа на тебя.
Julie glanced at him as she walked by. Проходя мимо, Джулия мельком взглянула на Роуна.
His presence didn't disconcert her in the least, because she was used to bindle stiffs. Его присутствие не смутило ее, она уже привыкла к бродягам.
She was only nine years old and real skinny, and it made me mad that Rone said she looked like me, because I thought she was homely. Сестренке было только девять лет, она была очень худенькой. Я безумно обиделся на Роуна, когда тот сказал, что мы похожи, потому что считал ее невзрачной.
I was eleven. Мне было одиннадцать.