Читать «Чайльд Гарольд» онлайн - страница 19

Джордж Байрон

XLVI.

Долинами Иллирии дорогаГарольда шла от грани гордых скалАлбании. Там мест он видел много,Что ни один турист не описал.Хоть Аттика роскошно разодета,Хоть живописны Темпе и Парнас,Невольно вдохновляющий поэта, —Картинами страна богата эта,Которые, как те, красой пленяют нас.

XLVII.

Он за собою снежный Пинд оставилИ, не успев в столицу заглянуть,Чрез воды ахерусские направилК властителю Албании свой путь.Слова Али – законы. Кровь ручьямиОн в вечно непокорном льет краю,Где горцы, защищенные скалами,Порой вступают в бой с его войсками,Лишь перед золотом клоня главу свою.

XLVIII.

О, Зитца! уголок земли священной,Что полон чар. Добравшись до высот.Где ты в тени стоишь уединенно,Тебе привет плененный путник шлет!Лазурь небес, сливаясь воединоС деревьями, скалами и рекой,Ласкает взор волшебною картиной;Вдали каскад, несущийся с стремнины,Хоть будит страх в душе, пленяет красотой.

XLIX.

Белеет одинокая обительСредь рощи, за которою грядойСинеют цепи гор. Случайный зрительГлядит на чудный вид, смутясь душой.Радушен здесь монах. Благословляя,Всегда он встретить путника готов,И тот, пленен красой волшебной края,Уходит, с сожаленьем покидаяТого монастыря гостеприимный кров.

L.

В тени дерев здесь отдыхать отрада;В полдневный зной играет ветерок,Больную грудь живит его прохлада;Само здесь небо дышит: дол далек…О, странник! коротай часы досугаСредь благовонных рощ, где мрак ветвейСпасает от жары и от недуга,И наслаждайся здесь природой Юга,Сиянием зари и прелестью ночей.

LI.

Амфитеатром мрачные громадыХемариотских Альп вдали блестят;На их подножье путник бросив взгляды,Богатую долину видеть рад.Стада пасутся там, ключи, сверкая,Журчат в тени дерев. То Ахерон,Где некогда царила смерть немая.Коль это ад, то мне не нужно рая, —В Элизиум попасть я не хочу, Плутон!

LII.

Кругом нет городов; Янина скрытаЗавесой мрачных гор. Ни сел, ни хатВ окраине не видно позабытой;Бесплоден этот край и небогат.В ущельях гор мелькают то и делоКрасивые стада бесстрашных коз;Подпаски их ведут в одежде белой,То по горам за ними идут смело,То под навесом скал скрываются от гроз.

LIII.

Додона, где ж твой лес? Где знаменитыйТот дол, где эхо вторило словамЮпитера? Оракул твой забытыйУмолк на век; где ж Громовержца храм?О, люди! грех на то роптать сугубо,Что смерть готовит вам свои дары.Ведь с участью богов сродниться любо;Уже ль вам дольше мрамора и дубаНа свете жить, тогда как рушатся миры?

LIV.

С Эпиром Чайльд расстался. Гор вершиныТомят своим однообразьем взор;Их за собой оставив, он долиныУвидел вдруг чарующий простор.Хорош и дол с рекою величавой,Что отражает в зеркале своемГустую зелень дремлющей дубравы,Сиянье дня, заката луч кровавыйИ бледный свет луны, когда все спит кругом.

LV.

Угас закат за гранью Томерита;Был грозен плеск Лаоссы бурных вод;Сгущалась тень; все было мглою скрыто.Гарольд тропой прибрежной шел вперед.Катилася река, покрыта пеной.Вдали, как метеоры, в тьме ночнойБлестели минареты Тепалена.А вот и форт; его белеют стены;Там крики войск звучат; им вторит ветра вой.