Читать «Хеликония. Пролет» онлайн - страница 299

Брайън Олдис

Те с любов се прегърнаха, притиснаха скелетоподобните си тела едно до друго и се целунаха по бледите бузи.

Мадисът водач започна да идва на себе си. Изправи се и повика Рейнил Лейън, ала майсторът на монетния двор бе избягал. Димът се бе сгъстил, а от пепелта небето бе потъмняло още повече.

Аоз Рун започна да разказва на Дол преживелиците си на острова, ала Лейнтал Ей го прекъсна:

— Отново се събрахме и това е великолепно. Но двамата с Ойре трябва да се върнем в Ембрудок колкото е възможно по-бързо. Сигурни сме, че ще имат нужда от нас.

Двамата небесни стражи се изгубиха в облаците. Надигаше се вятър и вълнуваше равнината. Духаше откъм Ембрудок и носеше вестта за бушуващ пожар. Димът се сгъстяваше. Превърна се в завеса, която забули живите същества — и приятели, и врагове — и се разстла над необятната равнина. Обви всичко наоколо. Димът донесе смрад на изгоряло. Ята гъски летяха на изток.

Човешките фигури, скупчени около двете животни с разклонени рога, представляваха три поколения. Те тръгнаха из равнината и потънаха в гъстия дим. Всички други щяха да загинат, ала те щяха да оцелеят. Кзанът щеше да тържествува, защото така беше писано да стане.

В пламъците, унищожаващи Ембрудок, се раждаха нови форми на живот. Зад ансипиталната маска на Утра в Хеликония яростно се разпореждаше Шива — богът на унищожението и обновлението.

Затъмнението този път беше пълно.

… Или пък може да вярвате, че всичко това е съществувало и преди, но човешкият род е бил пометен от огнена стихия или градовете му са били изравнени със земята от мощни размествания на земните пластове, или са били погълнати от алчните реки, излезли извън коритата си след непрекъснати порои. В такъв случай имате още по-голямо основание да се съгласите с гледната ми точка и да признаете, че приближава краят на небето и земята. Ако светът наистина е бил разтърсен от подобни злини и заплахи, тогава е нужен само още един по-мощен трус, за да го срути и превърне във вселенски развалини.

Тит Лукреций Кар

„За природата на нещата“

55 г. пр.н.е.

Информация за текста

Свалено от „Моята библиотека“: http://chitanka.info/book/4465

Издание:

Брайън Олдис. Хеликония. Пролет

Превод: Мария Донева, 1995 г.

Редактори: Весела Петрова, Владимир Зарков

ИК „Лира Принт“, 1995 г.

Отпечатана в ДФ „Балкан прес“ — София

ISBN: 954-8610-03-5

1

Прачовеци, първобитни хора. — Б.ред.

2

Хедония (от гр.) — висша наслада. — Б.ред.

3

Евдемония (от гр.) — щастие, благополучие. — Б.ред.

4

5

Насекомо, завършило всички форми на метаморфоза. — Б.пр.

6

Коренно население. — Б.пр.