Читать «Труп в библиотеке - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 3

Агата Кристи

I thought so, too, at first. But I haven't. Мне тоже поначалу хотелось ущипнуть себя.
She really came in and said so." Однако Мэри входила сюда в самом деле. И она это сказала.
"Mary came in and said there was a body in the library?" - Мэри явилась, чтобы сообщить о трупе?
"Yes." - Именно.
"But there couldn't be," said Colonel Bantry. - Но это же полнейшая чепуха!
"No, no, I suppose not," said Mrs Bantry doubtfully. - Согласна.
Rallying, she went on, "But then why did Mary say there was?" Только зачем бы ей молоть чепуху?
"She can't have." - Она просто еще не приходила сюда!
"She did." - Приходила!
"You must have imagined it." - Уверяю, тебе померещилось.
"I didn't imagine it." - Вовсе нет.
Colonel Bantry was by now thoroughly awake and prepared to deal with the situation on its merits. Теперь полковник очнулся окончательно.
He said kindly, Голос его звучал успокаивающе:
"You've been dreaming. Dolly. - Полно, милая.
It's that detective story you were reading - The Clue of the Broken Match. Во всем виноват полицейский роман, который ты читаешь на ночь. "Тайна сломанной спички", не так ли?
You know, Lord Edgbaston finds a beautiful blonde dead on the library hearth rug. Bodies are always being found in libraries in books. Что-нибудь вроде: "Лорд Эдкбастен обнаружил труп прекрасной блондинки на ковре своей библиотеки..." В романах трупы всегда оказываются в библиотеках.
I've never known a case in real life." В нормальной жизни я об этом не слыхал.
"Perhaps you will now," said Mrs Bantry, - А вот теперь, возможно, увидишь воочию.
"Anyway Arthur, you've got to get up and see." Вставай и пойди туда.
"But really, Dolly, it must have been a dream. Dreams often do seem wonderfully vivid when you first wake up. - Не подумаю, Долли. Твой кошмар переплелся с действительностью, так случается.
You feel quite sure they're true." - Да вовсе мне снилось не то.
"I was having quite a different sort of dream about a flower show and the vicar's wife in a bathing dress, something like that." Я была на выставке цветов, а пасторша прогуливалась в пляжном костюме... ну, что-то вроде этого, во всяком случае.
Mrs Bantry jumped out of bed and pulled back the curtains. Миссис Бантри раздраженно поднялась и отодвинула штору.
The light of a fine autumn day flooded the room. Комнату залил яркий свет осеннего солнечного утра.
"I did not dream it," said Mrs Bantry firmly. - Ну клянусь, что это не сон.