Читать «Три толстяка - русский и английский параллельные тексты» онлайн - страница 5

Юрий Карлович Олеша

The ground floor was occupied by a laundry. Внизу была прачечная, похожая на баню.
It was as dark as a cellar inside. Там было темно, как в подвале.
A winding staircase led up to the tower. Кверху вела винтовая лестница.
Some light came through the tiny windows, but it was hardly enough to see by. Everyone climbed slowly and with difficulty, because the stairs were rickety and there was no railing. В узкие окошки проникал свет, но его было очень мало, и все поднимались медленно, с большим трудом, тем более что лестница была ветхая и с поломанными перилами.
Imagine how hard it was for Doctor Caspar to reach the top! Нетрудно представить, сколько труда и волнений стоило доктору Гаспару подняться на самый верхний этаж.
When he had climbed only twenty steps the others heard him shout in the darkness: Во всяком случае, ещё на двадцатой ступеньке, в темноте, раздался его крик:
"Help! My heart's bursting! And I've lost the heel of my shoe!" - Ах, у меня лопается сердце, и я потерял каблук!
As for his cape, the good doctor had lost it back on the square, after the cannon had boomed for the tenth time. Плащ доктор потерял ещё на площади, после десятого выстрела из пушки.
There was a platform at the top of the tower with a stone railing all around it. На вершине башни была площадка, окружённая каменными перилами.
Here one could see for at least thirty miles away. Отсюда открывался вид по крайней мере километров на пятьдесят вокруг.
But there was no time to admire the view, though it was really pretty. Некогда было любоваться видом, хотя вид этого заслуживал.
Everyone was looking towards the scene of battle. Все смотрели в ту сторону, где происходило сражение.
"I have a pair of binoculars. - У меня есть бинокль.
I always take along a pair of binoculars with eight lenses," Doctor Caspar said. Я всегда ношу с собой бинокль с восемью стёклами.
"Here, have a look," he added and unhooked the strap. Вот он, - сказал доктор и отстегнул ремешок.
The binoculars were passed round. Бинокль переходил из рук в руки.
Doctor Caspar saw a great many people in the fields. Доктор Гаспар увидел на зелёном пространстве множество людей.
They were running towards the town. Они бежали к городу.
They were fleeing. Они удирали.
From afar they looked like coloured flags. Издалека люди казались разноцветными флажками.
Palace Guards on horseback were chasing them. Гвардейцы на лошадях гнались за народом.
The doctor thought it all looked like a picture in a magic lantern. Доктор Гаспар подумал, что всё это похоже на картинку волшебного фонаря.