Читать «Треугольная шляпа, Пепита Хименес, Донья Перфекта, Кровь и песок» онлайн - страница 492

Висенте Бласко Ибаньес

Новеллистическое мастерство Гальдоса в романе «Донья Перфекта», одном из ранних произведений писателя, еще далеко от совершенства. И все же среди многочисленных персонажей, созданных Гальдосом в других его романах, ни один не может сравниться по глубине впечатления, произведенного на испанского и зарубежного читателя, с образом доньи Перфекты, ставшей символом целой эпохи в общественном сознании Испании.

Этим объясняется и не прекращающаяся до сих пор полемика в критике вокруг романа, и его необычайная популярность на родине и за ее пределами. Роман переведен на все европейские языки. В России его первый перевод был напечатан в 1882 году; с тех пор он переводился еще трижды.

З. Плавскин

138

Стр. 219. Вильяорренда — страшный город (исп.).

139

Стр. 227. Касик — здесь: местный заправила.

140

Барра — железный брусок, который бросают, состязаясь в силе и ловкости.

141

Стр. 230. Пепе, Пепито — уменьшительное от Хосе.

142

Стр. 233. «Ergo tua rura manebunt» — «Итак, поля останутся твоими» (лат.), стих из «Буколик» Вергилия, восхваляющих сельскую природу.

143

Стр. 234. Гонгоризм — стиль в испанской поэзии XVII в., отличающийся крайней изысканностью и вычурностью; от имени испанского поэта Луиса де Гонгоры-и-Арготе (1561–1627).

144

Стр. 244. Мансанедо — известный мадридский коммерсант того времени.

145

Стр. 247. Иносенсио (исп. «inocente») — невинный, простодушный.

146

Стр. 249. Тресильо — карточная игра.

147

Стр. 254. …великий певец полевых работ… — Имеется в виду Вергилий.

148

Стр. 255. «Георгики» — поэма Вергилия.

149

Стр. 261. …высотой в полвары. — Вара — мера длины, равная 83, 5 см.

150

Стр. 268. …войны императора. — Имеются в виду войны, которые вел испанский король Карл I, в 1519 г. избранный под именем Карла V императором Габсбургской империи.

151

Стр. 289. Troiae qui primus ab oris _ «Первый, кто от берегов Трои…» (лат.), стих из поэмы Вергилия «Энеида».

152

Стр. 306. Фуэросы — привилегии и вольности, дававшиеся в средние века некоторым городам и областям Испании.

153

Бегетрии — в средние века вольные крестьянские общины.

154

Апостольская хунта — реакционная католическая организация в Испании.

155

Семилетняя война. — См. прим. к стр. 92.

156

Стр. 307. …исследовав окончание «ахоса»… — Ахо — (исп. «ajo») — чеснок.

157

Стр. 323. Коррехидор. — См. прим. к стр. 25.

158

Стр. 325. «Романсеро» — сборник народных испанских романсов, а также произведений профессиональных поэтов, написанных в традициях романсовой поэзии.

159

Стр. 382. …блестящие новены и манифьесты. — Новена — девятидневная служба; манифьеста — торжественный вынос причастия в католическом храме.

160

ВИСЕНТЕ БЛАСКО ИБАНЬЕС

КРОВЬ И ПЕСОК

Роман Висенте Бласко Ибаньеса «Кровь и песок» появился в начале 1908 года и принадлежит к циклу философско-психологических произведений. К Ибаньесу можно отнести слова, которыми писатель характеризовал одного из своих героев: «Он думал о человечестве, о предстоящем ему долгом и мучительном пути; в мрачном дремучем лесу идет оно, скованное по ногам цепями прошлого, простирая израненные руки к Идеалу и Справедливости, сияющим далеко-далеко впереди, подобно затерянным в ночи звездам». Однако, искренне сочувствуя людям труда, всегда оставаясь на их стороне в жестоком конфликте между подневольными и власть имущими, Бласко Ибаньес так и не сумел преодолеть неверия в силы народных масс, в их способность преобразовать действительность. Героем его новых романов становится одиночка, ищущий не свободы в обществе, свободы для всех, а свободы от общества.