Читать «Треугольная шляпа, Пепита Хименес, Донья Перфекта, Кровь и песок» онлайн - страница 494
Висенте Бласко Ибаньес
История жизни и смерти «звезды корриды» не могла не привлечь к себе интереса читателей. В Испании этот роман неоднократно снимали в кино. Он переведен на многие языки мира. В России, где творчество Бласко Ибаньеса вообще пользовалось большой популярностью в первые десятилетия нашего века, роман «Кровь и песок» в переводе М. В. Ватсон вышел почти одновременно с появлением оригинала в Испании. С тех пор он печатался в разных переводах неоднократно.
З. Плавскин
161
Стр. 385. Матадор — основной участник корриды, в обязанности которого входит убить быка в конце боя.
162
Стр. 386. Тореро — участник корриды; чаще всего так называют матадора.
163
Стр. 387. Лагартихо и Фраскуэло — прозвища известных тореро Рафаэля Молины (1841–1900) и Санчеса Поведано (1842–1898).
164
Тавромахия — свод правил проведения корриды.
165
Стр. 394. Эспартеро — прозвище известного тореро Мануэля Гарсии (1866–1894).
166
Стр. 396. Бандерилья — палка шестидесяти — семидесяти сантиметров длиной, с крючком на конце, употребляемая во время боя быков для того, чтобы раздразнить быка.
167
Стр. 400. Квадрилья — труппа участников боя быков.
168
Стр. 401. Мулета — красная материя, прикрепленная к палке; тореро пользуется ею для того, чтобы обмануть быка и заставить его наклонить голову.
169
Стр. 402. Пикадор — участник корриды, выступающий в бою верхом на лошади и вооруженный пикой.
170
Бандерильеро — участник корриды, в обязанности которого входит раздразнить быка, воткнув ему в тело несколько пар бандерилий.
171
Стр. 420. Мансанилья — белое андалузское вино.
172
Стр. 421. Сапатерин (от исп. zapatero) — маленький сапожник.
173
Стр. 422. Капеадор — участник капеи, обычно любитель. Капея — коррида, организуемая в небольших городах и селениях нередко прямо на центральной площади. Капеадоры чаще сражаются с молодыми бычками.
174
Стр. 423. Олья — испанское народное блюдо.
175
Стр. 424. «Вероника» и «наварра» — особо сложные приемы корриды, требующие большого искусства и хладнокровия.
176
Стр. 428. Корраль — здесь: загон для скота.
177
Стр. 429. Эспада — буквально: шпага; так называют матадора.
178
Новильяда — коррида, во время которой идет сражение с молодыми бычками.
179
Стр. 432. Роже де Флор (1262–1306) — каталонский авантюрист, возглавивший в 1303–1306 гг. экспедицию каталонских наемников в Византию.
180
Стр. 434. Альтернатива — в тавромахии выступление новичка в корриде наряду с профессиональным тореро, что дает любителю официальное звание эспады.