Читать «Трактир «Ямайка» английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 22

Дафна Дю Морье

"One fool is bad enough, without making a couple of them," he shouted. "Keep your seat and let your aunt clear up the mess. - Оставь эту дуру, нечего туда лезть! - закричал он. - Сиди здесь, твоя тетушка сама уберет.
It won't be for the first time." Ей это не впервой.
He leant back in his chair and began to pick his teeth with his nails. Он развалился на стуле и принялся ковырять пальцем в зубах.
"What'll you drink?" he asked her. "Brandy, wine, or ale? - Что будешь пить? - спросил он Мэри. - Бренди, вино или эль?
You may starve here, but you won't go thirsty. Может, поесть здесь тебе не всегда удастся, но уж без выпивки не останешься.
We don't get sore throats at Jamaica." And he laughed at her, and winked, and put out his tongue. В "Ямайке" ни у кого глотка не пересыхает. -Подмигнув, он рассмеялся и показал ей язык.
"I'll have a cup of tea if I may," said Mary. "I'm not used to drinking spirits, nor wine neither." - Я бы выпила чаю, если можно, - сказала Мэри. -Мне не доводилось еще пить ни вина, ни чего-либо покрепче.
"Oh, you're not? -Вот как?
Well, it's your loss, I'm glad to say. Что ж, ты много теряешь, должен тебе заметить.
You can have your tea tonight, but, by God, you'll want some brandy in a month or two." Сегодня можешь пить свой чай, но через месяц-другой, клянусь Богом, тебе самой захочется глотнуть бренди.
He reached across the table and took hold of her hand. Перегнувшись через стол, он схватил ее за руку.
"You've a pretty enough paw for one who's worked on a farm," he said. "I was afraid it would be rough and red. - У тебя довольно хорошенькие лапки для девчонки с фермы, - заметил он. - А я-то боялся, что они окажутся огрубевшими и красными.
If there's one thing that makes a man sick it's to have his ale poured out by an ugly hand. Если что и бывает мужчине противно, так это кружка пива из некрасивых рук.
Not that my customers are over-particular, but then we've never had a barmaid before at Jamaica Inn." He gave her a mock bow and dropped her hand. Хотя мои клиенты не такие уж привередливые. Да у нас в "Ямайке", сказать правду, прежде и не было официантки. - Он насмешливо поклонился и отпустил ее руку.
"Patience, my dear," he said, "here's the key. - Пейшнс, дорогая моя, - сказал он. - - Вот ключ.
Go and fetch me a bottle of brandy, for the Lord's sake. Сходи-ка принеси мне бутылочку бренди, Бога ради.
I've a thirst on me that all the waters of Dozmary would not slake." У меня такая жажда, что все воды Дозмери не смогли бы ее погасить.
His wife hurried across the room at his word and disappeared into the passage. При этих словах жена поспешно вышла из кухни и исчезла в коридоре.
Then he fell to picking his teeth again, whistling from time to time, while Mary ate her bread and butter and drank the tea that he placed before her. Джосс снова принялся ковырять в зубах, изредка посвистывая. Мэри ела хлеб с маслом и запивала его чаем, который он поставил перед ней.
Already a splitting headache tightened her brow, and she was ready to drop. Г олова у нее буквально раскалывалась, и ей казалось, что она сейчас от боли потеряет сознание.