Читать «Трагедия в трех актах - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 211

Агата Кристи

And some day, perhaps - " И может быть, когда-нибудь...
"I think so," said Poirot. "I think she was beginning to care for you when he came along and dazzled her. - Думаю, так и будет, - отозвался Пуаро. -По-моему, мадемуазель начинала любить вас, когда этот человек появился и ослепил ее.
Hero worship is a real and terrible danger to the young. Преклонение перед знаменитостями опасно для молодых девушек.
Some day Egg will fall in love with a friend, and build her happiness upon rock." Но когда-нибудь Эгг влюбится в настоящего друга и построит свое счастье на скале.
He looked kindly after the young man as he left the room. Он ласково смотрел вслед молодому человеку.
Presently Mr. Satterthwaite returned. Мистер Саттерсвейт вскоре вернулся.
"M. Poirot," he said. "You have been wonderful -absolutely wonderful." - Вы были великолепны, мсье Пуаро! -воскликнул он.
Poirot put on his modest look. Пуаро напустил на себя скромный вид.
"It is nothing - nothing. - Пустяки.
A tragedy in three acts - and now the curtain has fallen." Это была трагедия в трех актах, и теперь занавес опустился.
"You'll excuse me - " said Mr. Satterthwaite. - Прошу прощения... - начал мистер Саттерсвейт.
"Yes, there is some point you want explained to you?" - Вам что-то неясно?
"There is one thing I want to know." - Есть одна мелочь, которую я хотел бы знать.
"Ask then." - Тогда спрашивайте.
"Why do you sometimes speak perfectly good English and at other times not?" - Почему вы иногда говорите по-английски безупречно, а иногда нет?
Poirot laughed. Пуаро рассмеялся:
"Ah, I will explain. - Это я могу объяснить.
It is true that I can speak the exact, the idiomatic English. Безусловно, я владею английским языком достаточно хорошо.
But, my friend, to speak the broken English if an enormous asset. It leads people to despise you. Но, друг мой, ломаный английский имеет свои преимущества - он побуждает людей презирать вас.
They say - a foreigner - he can't even speak English properly. "Иностранец! - думают они. - Даже говорить по-английски толком не умеет".
It is not my policy to terrify people - instead I invite their gentle ridicule. Моя политика - не пугать людей, а пробуждать в них чувство превосходства.
Also I boast! При этом я постоянно хвастаюсь.
An Englishman he says often, 'A fellow who thinks as much of himself as that cannot be worth much.' "Тип, который так много о себе мнит, - думают англичане, - немногого стоит".
That is the English point of view. It is not at all true. Такова английская точка зрения, но она не совсем правильна.
And so, you see, I put people off their guard. Таким образом я усыпляю бдительность.