Читать «Тварь из-под воды» онлайн - страница 10

Олег Лугин

— Да-а, — Молдер встал со стула. — Огромное спасибо вам за информацию.

— Всегда рада, — с натянутой улыбкой ответила Люси и тоже поднялась.

— А теперь я предлагаю осмотреть место происшествия, — сказала Скалли.

* * *

Молдер спускался по лестнице следом за ней, и пытался представить, что бы это все значило. Как говорят в комиксах-страшилках с продолжением: «Что бы это ужасное значило?». Пока зацепиться было не за что.

У Скалли на этот счет имелись свои соображения. Она, как всегда, не верила в гипотезы напарника, пытавшегося объяснить все вмешательством сверхъестественных сил. Но, во всяком случае, нужно было осмотреть место происшествия и попытаться представить, что еще там могло произойти — в лесу, в двухстах метрах от дома.

Наиболее явным мотивом преступления у Люси могла оказаться ревность. Возможно, что Джозеф уделял слишком много внимания Сильвии, и это вызвало у его жены приступ ревности. Правда, поведение Люси не выглядит неестественным. Увидела, что подруга ушла далеко в лес, не стала ее ждать и вернулась. Но испуганный вид девушки говорил о том, что она наблюдала что-то еще, о чем никому не сообщила. Или свидетелям только показалось, что она выглядела испуганно?

Все-таки в лесу должно было что-то случиться. Какое-то событие, которое дало Люси основания заявить, что Сильвия уже не вернется. И это событие очень напугало девушку. Либо же она сыграла в испуг — однако, по впечатлению Молдера, хозяйка была весьма плохой актрисой. Или же, наоборот, исключительно хорошей. В конце концов, отсутствие актерских способностей тоже можно сыграть. Внешность часто бывает обманчива, это банальная истина.

И последнее: Люси могла совершить похищение только вместе с сообщником. Но ревность — это личное переживание. Вряд ли кто-то станет разделять подобное чувство с Люси. Значит, у сообщника должен был быть свой мотив, который пока не известен.

И все-таки Скалли придерживалась версии, что виновниками исчезновения Сильвии являются именно Люси с неизвестным сообщником. Это выглядело наиболее вероятным.

— Я уверена, что имело место похищение, по вот кому оно было выгодно? — спросила она вслух.

Молдер усмехнулся:

— Я проверил сведения о Сильвии Маклип. Никакого имущества, которое кто-либо мог бы унаследовать, она не оставила. Врагов у нее не было. Родилась в штате Небраска. Отец — служащий торговой фирмы. Мать — домохозяйка. Этой весной Сильвия окончила технический колледж, работала в фотоателье фотографом-художником. У нее есть брат, который живет в Нью-Йорке. Словом, заурядная личность без богатой биографии.

— Конкурентов в профессиональной сфере у нее не могло быть? — спросила Скалли.

— Об этом надо спросить у Джозефа.

Джозеф как раз вошел в холл, где остановились Молдер и Скалли, поджидая хозяйку. На ловца и зверь бежит. Скалли повернулась к нему и задала интересующий ее вопрос про конкурентов.

— Не думаю, — ответил Джозеф, — Она работала в обычном фотоателье, каких тысячи. Еще во время учебы участвовала в различных конкурсах, но нигде не побеждала. К сожалению.