Читать «Тайна глубокого озера» онлайн - страница 32

Фиона Келли

— Похоже, они действительно знакомы, — заключила Трейси. — Может быть, и в самом деле пришло время записать все случившееся в блокнот клуба? — предложила она.

— Верно, — согласилась Холли. — Я поднимусь к нам и возьму его, как только мы вернемся.

Они торопливо шагали по тропинке, ведущей к Баттерпайк-холлу.

— А может, мы все-таки пойдем помедленнее? — недовольно сказала Белинда. Бегать она не любила не меньше, чем карабкаться по кручам.

— Нет, давайте поторопимся, — возразила Трейси. — Холли возьмет блокнот клуба, и мы сможем сделать запись еще до возвращения Майка.

И они поспешили дальше, сгорая от нетерпения.

Когда пришел Майк, он застал их в комнате для игр. Холли еле успела взять у Белинды блокнот и спрятать его в карман рубашки. Майк внимательно посмотрел на нее, облокотился на бильярдный стол и обвел их всех холодным взглядом.

— Итак, вы признаете, что шпионили за мной, — начал он.

— Мы не шпионили за вами. — Холли попыталась объясниться с ним. — Это была скорее случайность, мы просто не ожидали вас увидеть. «Особенно с теми двумя», — добавила она про себя.

— По-вашему, это нормально — прятаться за розовыми кустами, не так ли? — Майк вопросительно поднял брови и, взяв в руки бильярдный кий, стал внимательно рассматривать его набалдашник. Затем он наклонился и резким движением загнал шар в лузу.

Холли повернулась и посмотрела на Белинду и Трейси. Они стояли, насупившись возле окна, ожидая, когда гнев Майка проявится в полную силу, и были немного озадачены его спокойным тоном. Ведь он их предупреждал, что на этот раз им не удастся так просто отвертеться.

Майк заговорил с ними, не отрываясь от бильярда.

— Разве я такой страшный, пугающий, а? — спросил он. — Обычно люди не прячутся при виде меня!

— Тактическая ошибка! — тихо заметила Белинда буквально одним уголком рта, адресуясь к Трейси. — Почему мы не могли вести себя менее заметно?

— Это очень трудно, особенно когда ты падаешь в розовый куст, — прошептала ей в ответ Трейси.

Холли стояла молча, ожидая, что еще скажет им Майк.

Инструктор обошел вокруг стола, прицелился кием в черный шар и, ударив по нему, загнал белый шар в боковую лузу. Он улыбнулся и выпрямился.

— Послушайте, — сказал он доверительным тоном. — Я знаю, что ваша троица все время ищет вокруг себя загадки и тайны. Мне кажется, вы просто не можете ничего с этим поделать.

Девочки не ожидали от него такого саркастического тона. Почему он не орет на них и не топает ногами?

Майк поставил кий возле стола.

— Но вам не кажется, что все-таки нужно знать меру? — Он скрестил руки на груди. — По-моему, я имею право спокойно выпить кружечку пива в «Скрещенных ключах» без того, чтобы за мной шпионили?

Холли кашлянула и убрала руки за спину.

— Мы просто были удивлены, вот и все.

— Чем? Тем, что я случайно встретил нескольких друзей?

— Нет. Мы просто не знали, что вы знакомы с мистером Слингсби и мистером Картером. — Она наблюдала за его реакцией.

Майк удивленно поднял вверх брови и саркастически улыбнулся:

— А это что, по-вашему, преступление?

— Нет, но…

— Наша встреча — просто случайность. Мы просто выпили вместе по кружечке пива. Мы все трое переживали по поводу того несчастного случая с мальчиком. Мы виним себя в случившемся. — Выражение лица Майка было серьезным, а голос тихим. — Мы просто договорились не терять контакт, вдруг полиция найдет тело, или мы понадобимся ей для чего-нибудь еще.