Читать «Тайна глубокого озера» онлайн - страница 30
Фиона Келли
— Простите, а может быть, вы припомните еще что-нибудь об этом парне? К примеру, во что он был одет?
Колин уже успел повернуться к кухне.
— Да обычно. Джинсы. Потертая синяя джинсовая рубашка. Больше ничего не припомню, — сказал он и исчез за дверью кухни.
— Синяя джинсовая рубашка, — выдохнула Белинда.
Холли торопливо поблагодарила Лорну, и они вышли на улицу.
— Ну теперь-то мы его найдем! — радостно воскликнула она, когда за ними закрылась дверь.
— Итак, он приходил сюда. Он купил кока-колу. Он высокий, худой и неряшливо одетый. Что еще? — Трейси пыталась систематизировать только что услышанное.
— Здесь его никто не знает, он не местный, — добавила Холли. — Иначе даже Колин узнал бы его.
— Что же, неплохо для начала, — улыбнулась Белинда. — Следующее, что нам нужно сделать, — это пройти в коттедж и осмотреть там все еще раз.
— А что, если он еще там? Он мог вернуться обратно, ведь мы же не знаем.
Они завернули за угол паба и прошли мимо кустов чайных роз под деревянной аркой, которая вела в аккуратно подстриженный садик позади дома.
Неожиданно Трейси остановилась. Она присела за розовый куст.
— Что там? — Холли быстро присела вслед за ней, заставив Белинду сделать то же самое.
— Не что, а кто! — прошептала Трейси. — Посмотри на дальний столик в углу. Ты видишь этих людей?
Подруги укрылись за большим розовым кустом и стали смотреть сквозь его ветви и листья. За круглым металлическим столиком сидел Майк Сандфорд, а рядом с ним — Тони Картер и Роб Слингсби, два социальных работника, которые сопровождали Дэниела.
— Я и не думала, что они знакомы! — прошептала Холли. — Майк не упоминал об этом полиции или кому-то еще.
— Теперь мы это знаем, — сказала Белинда.
Мужчины были настолько заняты разговором, что девочки смогли подобраться довольно близко и отчетливо расслышать, о чем они говорят.
— Амстердам, — сказал Роб Слингсби.
Тони Картер ему ответил, говоря тихо, словно это был большой секрет.
— В Амстердаме могут огранить и отполировать. Вот почему я взял их в первое место.
— Мы скоро увидим, — кивнул Майк. — Но когда точно?
— Мы отплываем в Зеебрюгге сегодня ночью. Мы проведем такую же встречу в Амстердаме, завершим сделку и прибудем завтра в полдень. — Роб Слингсби говорил тихо, но все слова доносились отчетливо. Он снял круглые очки и протер их платком, затем снова водрузил их на переносицу.
— О чем это таком они говорят? — озадаченно прошептала Трейси.
— Понятия не имею, — проворчала в ответ Холли. — Но, по-моему, отнюдь не о воскресном пикнике.
Белинда согласилась, но не смогла сдержать удивления:
— Но они же не должны знать друг друга!
Тони Картер замолчал, когда Лорна вышла и вынесла им напитки и блюдо с бутербродами. Он откусил большой кусок. А затем продолжил с набитым ртом:
— Отныне мы должны держать Мартина в стороне от дел, — предостерег он. — Нам не нужны больше неприятности с этой стороны!
— Не беспокойся, я позабочусь об этом. — Майк Сандфорд бросил тяжелый взгляд на розовый куст. Девочки испуганно прижались к земле. — Мартин стал уже историей, ведь так? Или станет, когда этот маленький гаденыш попадется мне в руки!