Читать «Сшитое лицо» онлайн - страница 72

Андрей Птицын

– Ну что, аташкан, пусть духи рассудят нас… – раздался мелодичный голос Хонгу.

– Пусть рассудят… – тихо произнёс Бэркэ. – Я убил твоих людей. Теперь убью тебя.

Хонгу улыбнувшись, покачал головой: – А я вот не хочу тебя убивать… Но пусть будет так, как будет – в мрачной задумчивости добавил он. Противники, ступая по воде, начали сближаться. Айыына в охватившем ее волнении, беспокойно топталась на месте.

– Прошу вас, остановитесь! – воскликнула она.

Соперники не ответили ей, сосредоточив все внимание друг на друге. Сжимая в руках топорики, оба бойца, сократив расстояние, обманными финтами и выпадами попытались напугать и, улучив момент, достать друг друга. Уворачиваясь и отпрыгивая, поднимая брызги воды, они начали смещаться по мелководью вниз по течению. Айыына, в замешательстве схватив лук со стрелами и пальму Хонгу, брела за ними по воде, не зная, как быть. Каждый раз, когда опасность грозила Бэркэ, она, непроизвольно вскрикнув, в испуге замирала. Противники все кружили друг возле друга и, увлекаемые течением, все дальше смещались от места, где они начали поединок. Бэркэ, и так изрядно уставший, пытался экономить силы, но чувствовал, что в таком ритме долго не протянет. Шатаясь и отступая по течению от наседающего на него Хонгу, он все пытался улучить момент и нанести ему рану по ноге, что бы лишить его маневренности. Но тот угадав его намерения, был начеку. В один из моментов, противники, сблизившись, успели ухватить друг друга за руки и упали в воду. Потеряв опору под ногами, они крепко схватились друг за друга, и потоком их понесло вниз по течению. Борясь и стараясь оказаться сверху своего противника, они поочередно показывались на поверхности воды, а затем исчезли за изгибом реки. Айыына кинулась в воду и поплыла за ними. Прижимая к себе оружие, судорожно пытаясь держаться на поверхности воды, она также скрылась за поворотом реки.

Бэркэ и Хонгу, нахлебавшись воды, наконец расцепились и, фыркая и ловя ртом воздух, плыли по течению в некотором отдалении друг от друга. Не упуская друг друга из виду, каждый из них берег силы, пытаясь отдышаться. Через некоторое время, течение вынесло их на мелководье. В этом месте река расширялась и встречалась с другой, почти высохшей речкой. На шумном мелководном перекате противники вновь оказались на ногах и, шатаясь от усталости, устремились друг к другу. Бэркэ, еле держась на ногах, едва успевал отбивать выпады не менее уставшего Хонгу. Увернувшись от промелькнувшего у его лица лезвия топорика, он едва устоял на ногах.