Читать «Старик Хоттабыч - русский и английский параллельные тексты» онлайн - страница 9

Лазарь Иосифович Лагин

And his most gentle ... most gentle name is Alyosha." "Then know ye, most deserving of all youths, the star of my heart, Volka ibn Alyosha, that I will henceforth fulfil all your wishes, since you have saved me from the most horrible imprisonment. - Так знай же, о превосходнейший из отроков, звезда сердца моего, Волька ибн Алеша, что я буду впредь выполнять все, что ты мне прикажешь, ибо ты спас меня из страшного заточения.
Hachoo!" Апчхи!..
"Why do you keep on sneezing so?" Volka asked, as though everything else was quite clear. - Почему вы так чихаете? - осведомился Волька, словно все остальное было ему совершенно ясно.
"The many thousand years I spent in dampness, deprived of the beneficial rays of the sun, in a cold vessel lying on the bottom of a river, have given me, your undeserving servant, a most tiresome running nose. - Несколько тысячелетий, проведенных в сырости, без благодатного солнечного света, в холодном сосуде, покоящемся в глубинах вод, наградили меня, недостойного твоего слугу, утомительным насморком.
Hachoo! Апчхи!..
Hachoo! Апчхи!..
But all this is of no importance at all and unworthy of your most treasured attention. Но все это сущая чепуха и недостойно твоего драгоценнейшего внимания.
Order me as you wish, O young master!" Hassan Abdurrakhman ibn Hottab concluded heatedly with his head raised, but still kneeling. Повелевай мной, о юный господин! - с жаром заключил Гассан Абдуррахман ибн Хоттаб, задрав вверх голову, но продолжая оставаться на коленях.
"First of all, won't you please rise," Volka said. - Прежде всего поднимитесь, пожалуйста, с колен,- сказал Волька.
"Your every word is my command," the old man replied obediently and rose. - Твое слово для меня закон, - послушно ответствовал старик и встал на ноги.
"I await your further orders." - Я жду твоих дальнейших повелений.
"And now," Volka mumbled uncertainly, "if it's not too much trouble ... would you be kind enough ... of course, if it's not too much trouble... What I mean is, I'd really like to be back on the floor again." - А теперь, - неуверенно промолвил Волька, - если это вас не затруднит... будьте добры... конечно, если вас это не очень затруднит... Одним словом, мне бы очень хотелось очутиться на полу.
That very moment he found himself standing beside old man Hottabych, as we shall call our new acquaintance for short. В тот же миг он оказался внизу, рядом со стариком Хоттабычем, как мы будем в дальнейшем для краткости величать нашего нового знакомого.
The first thing Volka did was to grab the seat of his pants. Первом делом Волька схватился за штаны.
There was no hole at all. Штаны были совершенно целы.
Miracles were beginning to happen. Начинались чудеса.
THE GEOGRAPHY EXAMINATION IV. ЭКЗАМЕН ПО ГЕОГРАФИИ.
"Order me as you wish!" Hottabych continued, gazing at Volka devotedly. - Повелевай мною! - продолжал Хоттабыч, глядя на Вольку преданными глазами.
"Is there anything that grieves you, O Volka ibn Alyosha? - Нет ли у тебя какого-нибудь горя, о Волька ибн Алеша?
Tell me, and I will help you." Скажи, и я помогу тебе.