The bartender shrugged. | Бармен пожал плечами. |
"There's always Bourbon Street." | - Но ведь есть еще Бурбон-стрит. |
Morgan made a face. | Морган скривился. |
"I hit Bourbon tonight, before I came here. | - Я заглянул на Бурбон, прежде чем прийти сюда. |
A big neon nothing. | Большая неоновая пустышка. |
Clipjoints and stripjoints. | Каменные кубы и стриптиз-клубы. |
Imitation Dixieland played for visiting Swedes from Minnesota." | Имитация Диксиленда для шведских туристов из Миннесоты. |
"Careful, Mac," said the bartender. "I'm from Duluth myself." | - Полегче, Мак, - предупредил бармен. - Я сам из Дулута. |
"You would be." Morgan tackled a fresh drink. "There isn't a genuine native or a genuine spot in the whole place. | - Ну, так и есть, - Морган принялся за новую порцию выпивки. - Во всем городе ни одного коренного жителя, ни одного подлинного местечка. |
What's the song say about Creole babies with flashing eyes? | Что там поется в песне о малышках креолках с сияющими глазками? |
All I saw was a bunch of B-girls out of exotic, mysterious old Cincinnati." | Я видел лишь толпу второсортных шлюх, в которых нет никакой загадки, и ни тени очарования старого Цинциннати. |
The bartender tipped the bottle again without being asked, | Бармен, не дожидаясь заказа, вновь наклонил бутылку. |
"Now I get the drift, Mac," he muttered. "Maybe you're looking for a little action, huh? | - Ага, теперь усек, Мак, - пробормотал он. - Ты, небось, хочешь встряхнуться, а? |
Well, I know a place-" | Ладно, я знаю одно местечко... |
Morgan shook his head. | Морган замотал головой. |
"I'll bet you do. Everybody knows a place. | - Не сомневаюсь, что знаешь; Все знают местечки. |
Walking north, before I crossed Rampart, I was stopped three times. | Я шел на север, и до того, как; пересек Рэмпарт, меня останавливали трижды. |
Cab drivers. | Таксисты. |
They wanted to haul me to a place. | Хотели затащить в какие-то вертепы. |
And what was their big sales pitch? | И что оказалось главной приманкой, торговым знаком? |
Air-conditioning, that's what! | Кондиционеры воздуха, вот что. |
Man waits half his life, saves his dough for a trip down here, and the land of dreams turns out to be air-conditioned!" | Человек ждет полжизни, копит деньги на это путешествие, а страна грез оборачивается пузырем с кондиционированным воздухом. |
He stood up, knocking against the bar-stool. | Он встал и налетел на стул. |
"Tell you a secret," Morgan said. "If Jean Lafitte was around today, he'd be a cab driver." | - Открою тебе секрет, - сказал Морган. - Если бы Жан Лафитт[4] жил в наше время, он стал бы водителем такси. |