Читать «Собрание сочинений. Том 20: Миссия в Венецию. За все рассчитаюсь с тобой! Миссия в Сиену» онлайн - страница 321
Джеймс Хэдли Чейз
— Нет, синьор, — ответил сторож. — Он больше не ночует на борту, так как женился три недели назад.
Отекшее лицо Альскони помрачнело.
— Ничего не поделаешь, — сказал он. — Мы ненадолго. Я хочу только взглянуть на лодку.
— Очень жаль, синьор, но порт закрыт. Всего лишь час назад я получил приказ никого не пропускать. Кажется, какой-то бандит пытается удрать морем.
Альскони рассмеялся.
— Разве я похож на бандита?! И потом, я же ненадолго, на полчаса, не больше. — Он сунул руку в карман и достал тысячелировый билет. — Держи. Купи себе что-нибудь. Не заставляй моих друзей долго ждать.
— Спасибо, синьор, но поторопитесь, пожалуйста. Если вас увидят, у меня будут неприятности.
Он подошел к шлагбауму и поднял его. Дон тронул машину, и они въехали в порт.
— Налево, — сказал Альскони, махнув сторожу рукой.
Они свернули за большой ангар, скрывший их от глаз сторожа.
— Стоп! — сказал Альскони. — Выключите мотор и отдайте ключи от машины. — Дон повиновался. Альскони обратился к Крантору: — Я останусь в машине и буду присматривать за ними. Перенесите все вещи в катер.
Крантор вылез из машины, оглянулся, потом открыл багажник, вытащил из него чемодан и отнес на катер. Затем вернулся к машине и перетащил туда ящички.
— Теперь выходите! — приказал Альскони.
Крантор отступил и смотрел, как Миклем и Лорелли выходят из машины под наблюдением Альскони.
— А теперь, мистер Миклем, я буду очень признателен, если вы вместе с Крантором подниметесь на борт катера.
Дон взял Лорелли за руку.
— Она пойдет со мной, — сказал он.
Злобное лицо Альскони не сулило ничего хорошего.
— Нет, — резко возразил он. — Вы пойдете один, мистер Миклем. Она останется здесь.
— Если она не пойдет со мной, я не повезу вас в Монте-Карло, — безразлично ответил Дон.
— Она не пойдет! — яростно выкрикнул Альскони. — Делайте то, что я говорю, или я продырявлю вашу шкуру!
— И как же вы тогда доберетесь до Монте-Карло? — отчеканил Дон, не сводя глаз с Альскони.
— Подождите, — вмешался Крантор. Он встал таким образом, чтобы держать всех троих под дулом револьвера.
Альскони вдруг увидел направленное прямо на него черное дуло револьвера и вытаращил глаза.
— Что это вы придумали? — прорычал он.
Крантор улыбнулся своей страшной улыбкой.
— Вы не должны были говорить мне, что полиция вас ищет, Черепаха, — сказал он. — Теперь моя очередь обозвать вас дураком. Моих примет у полиции нет. Как раз Лорелли поедет со мной, а вы — нет. У меня есть деньги, лодка, механик и свобода. Вы мне только мешаете.
Альскони вдруг вспомнил о револьвере и исступленно нажал на курок. Раздался лишь слабый щелчок. Поняв все, он с остолбенелым видом уставился на бесполезное оружие.
Крантор выпустил в него три пули. Выстрелы напоминали негромкие хлопки, как будто что-то шлепнулось в стенку. У Альскони подогнулись колени, он сделал два неуверенных шага вперед, выпустил из рук револьвер и растянулся на земле. Ни Лорелли, ни Дон не сдвинулись с места. Крантор направил на них револьвер.