Читать «Собрание сочинений. Том 20: Миссия в Венецию. За все рассчитаюсь с тобой! Миссия в Сиену» онлайн - страница 314

Джеймс Хэдли Чейз

— Дайте мне ваш номер, — сказал Росси. — Я вам позвоню.

Дон повесил трубку и поднялся, и в этот момент в комнату вошли Лорелли и Мэриан. На Лорелли было черное платье Мэриан, а свои рыжие волосы она скрыла под черной шапочкой. Она была бледна и, казалось, чувствовала себя довольно неуверенно. Мэриан отошла на веранду, оставив их вдвоем с Доном.

— Ну, — поинтересовался Дон, — что же вы намереваетесь делать?

Лорелли пожала плечами.

— А что мне делать? У меня нет денег. — Она взяла сигарету из ящика на столе у Дона и закурила. — Далеко не уедешь.

— Я дам вам немного денег, — сказал Дон. — Самое лучшее, что я смогу для вас сделать, — это отвезти сегодня вечером во Флоренцию. Сиенская полиция будет искать вас, а из Флоренции будет больше шансов куда-нибудь скрыться. Во всяком случае, я не могу вам дать деньги до тех пор, пока не откроется банк, а во Флоренции могу получить деньги по чеку.

Она посмотрела ему в глаза.

— Зачем вы помогаете мне?

— Я же сказал, что хочу дать вам шанс. Сумму я вам дам не очень большую, но на первое время хватит. Я дам вам миллион лир и отвезу во Флоренцию. Остальное зависит от вас.

— Но, если полиция нас задержит, у вас могут быть неприятности.

— Это мое дело, — сухо ответил Дон. — Вы готовы отправиться сейчас же?

— Да, конечно.

— Подождите меня минутку. — Он вышел на веранду и сказал Гарри: — Мне нужна машина. Она в порядке?

— В полном порядке, сэр, — уверил его Гарри, спускаясь по ступенькам в гараж.

Дон отозвал Мэриан в сторону.

— Я сейчас же отвезу ее во Флоренцию, — сказал он. — Если позвонит Росси, скажите, что я в постели и просил меня не беспокоить. Я вернусь к обеду.

— Вы хотите помочь ей спастись? — спросила Мэриан. — Думаете, это разумно, Дон? Ведь полиция ищет ее.

— Знаю. Но здесь рассуждать не приходится. Если бы не она, негр бы меня прикончил. Я — ее должник и не могу бросить на произвол судьбы.

— Вы возьмете Гарри?

— Нет. Ни к чему впутывать его в возможные неприятности.

Гарри подвел «Бентли» к подъезду, вышел из машины и вопросительно посмотрел на Дона.

— Все готово, сэр.

— Мне бы очень хотелось, чтобы вы взяли с собой Гарри, — настаивала Мэриан.

Дон отрицательно покачал головой, вернулся в гостиную и жестом подозвал Лорелли.

— Едем, — сказал он.

Вслед за ним она спустилась по ступенькам, не глядя на группу людей, молча провожавших их взглядами.

— Кто поведет машину, сэр? — с надеждой спросил Гарри.

— Ты не поедешь со мной, — сказал Дон, открывая дверцу и приглашая Лорелли сесть. — Не спорь, Гарри, — добавил он, видя, что тот собирается возражать. — Я вернусь завтра к полудню. Присматривай за Джакопо.

Видя, что Гарри не собирается сдаваться, и не давая ему времени на размышления, он тронул машину с места и повел ее по аллее.

— Вы предупредили полицию об отъезде Альскони? — спросила Лорелли, когда они направлялись к шоссе.

— Да, — ответил Дон. — В Палермо его ждет забавная встреча. На этот раз ему не уйти.

— Мне кажется, что он должен с кем-то встретиться. Я не понимаю, почему старик убил Менотти. Годами он не садился сам за руль. Менотти всегда возил его. Я уверена, что он сам не решился бы вести машину до Палермо.