Читать «Собрание сочинений. Том 20: Миссия в Венецию. За все рассчитаюсь с тобой! Миссия в Сиену» онлайн - страница 312

Джеймс Хэдли Чейз

В этот момент сквозь стальную дверь наверху лестницы до них донесся крик. Схватив Лорелли за руку, Дон, шатаясь, стал подниматься вверх. Крик за дверью повторился.

Глава 13

Последний смех

С трудом дотащившись до верхних ступенек лестницы, уже тоже залитых водой, Дон и Лорелли приникли к двери.

— Это ты, Гарри?

— Да, это я, сэр! — радостно отозвался Гарри. — Мы пытаемся открыть дверь. Динамит можно использовать?

— Нет! — завопил Дон. — Мы у самой двери и не можем от нее отойти. Вода быстро поднимается.

— Понятно! Сейчас я все устрою, — сказал Гарри. — Пять минут можете продержаться?

— Нужно скорее! — крикнул Дон, и в тот же момент поток воды чуть не заставил его потерять равновесие.

— Сейчас! — повторил Гарри.

Лорелли лихорадочно схватила Дона за рукав.

— Они не успеют, — прошептала она. — Это невозможно.

— Для Гарри нет ничего невозможного, — успокоил ее Дон, стараясь казаться большим оптимистом, чем был в настоящий момент. Он и сам не верил в то, что Гарри удастся вытащить их отсюда. — Держитесь за меня крепче и не бойтесь.

Вода достигла уже плеч Лорелли. Ее лицо было совершенно белым в тусклом свете лампы. Они ждали. Вода медленно, сантиметр за сантиметром поднималась. Время, казалось, остановилось.

— Как там у вас дела, сэр? — снова раздался голос Гарри за дверью.

— Пока держимся. Как там у тебя?

— Я отправил к озеру троих людей Джузеппе. Они ломают трубу, которая подает воду в подземелье. Они должны успеть.

— Отлично, Гарри!

Вода поднялась почти до плеч Дона, и он вынужден был взять Лорелли за руку.

— У нас еще почти метр в запасе, — сказал он девушке. — Они перекроют воду прежде, чем мы утонем.

Теперь уже и он не касался ногами лестницы, а плавал, поддерживая Лорелли одной рукой. Но вода все прибывала. Дон поднял руку и коснулся потолка. Через две-три минуты водой будет залит и этот маленький промежуток, и они погибнут.

— Ложитесь на спину и старайтесь держать голову как можно выше. Вы не боитесь?

— Меньше, чем раньше. А вы?

— Боюсь, конечно, но ведь это ни к чему не приведет, не так ли?

— Феликс погиб, да?

— Да, но не думайте об этом.

— А мне все равно, как будто его и не было на свете.

Слабый оранжевый свет внезапно стал ярче, осветив потолок в нескольких сантиметрах от их лиц, потом сразу погас. Они оказались в полной темноте.

— Альскони все же смеется последним, — произнесла Лорелли голосом, в котором не было больше дрожи. — Я была сумасшедшей, полагая, что смогу сбежать от него. Думаю, что мне сейчас лучше нырнуть в воду, и…

— Не болтайте глупостей! — запротестовал Дон. — Мы выйдем отсюда. Это как в кино — спасение приходит в последний момент.

— Слишком поздно. И мне так холодно.

Дон подумал, что у них действительно остались считанные секунды. Он протянул руку, чтобы коснуться потолка, который должен был находиться от них уже в нескольких сантиметрах, но его пальцы нащупали только пустоту. Воодушевленный внезапно нахлынувшей надеждой, он во всю длину вытянул руку, и только тогда его пальцы коснулись потолка.