Читать «Собрание сочинений. Том 20: Миссия в Венецию. За все рассчитаюсь с тобой! Миссия в Сиену» онлайн - страница 313
Джеймс Хэдли Чейз
— Думаю, все в порядке, — спокойно объявил он. — Вода опустилась по крайней мере на фут.
— Вы говорите это, чтобы ободрить меня? — спросила Лорелли.
— Поднимите руку и убедитесь сами.
— Правда! Я совсем не касаюсь потолка.
Дон выпрямился в воде и его ноги стали на ступеньки.
— Точно! Они успели! — радостно крикнул он. — Мы спасены. Я же говорил вам, что они нас спасут! Вода уходит.
Теперь и Лорелли могла стать рядом с ним. Она уткнулась ему в грудь и заплакала. Горе и радость перемешались в ней.
Раздался голос Гарри:
— Ну как, все в порядке? Мы перекрыли воду. Теперь займемся этой проклятой дверью.
— Все хорошо. Как вы собираетесь справиться с дверью?
— Я нашел выключатель. Хочу включить ток.
— Подожди еще несколько минут. Пока мы не будем на сухом месте, ток включать нельзя.
— Понял, сэр! Как только будете готовы, дайте нам знать.
Вода доходила Дону уже только до колен, и ее уровень быстро падал.
— Через пять минут мы будем на свободе, — уверенно объявил он Лорелли.
— И что вы собираетесь со мной делать? — спросила она, отодвигаясь от него. — Отправите в полицию?
— Я ничего не собираюсь с вами делать, — успокоил ее Дон. — Что надо вам, решайте сами. Что касается меня, то вы погибли здесь вместе с остальными. Будем считать, что именно так и случилось. У вас будет несколько часов, чтобы что-нибудь предпринять, но не забывайте, что рано или поздно полиция может вмешаться в вашу судьбу и уже тогда наверстает упущенное.
Лорелли долго молчала, потом сказала:
— Да. В конце концов, Феликсу должно быть спокойнее там, где он сейчас находится.
Теперь они совсем освободились от воды и стояли на площадке перед дверью. Дон сказал:
— Я скажу им, что уже можно открыть дверь.
— Не знаю, в курсе ли вы, но у Альскони в Палермо есть вилла Баззони, — сказала вдруг Лорелли. — Он хотел утопить меня, как каналью, так и я буду вести себя соответственно. Там, в порту, стоит его яхта. Она называется «Неттуно».
— Возможно, мои люди захватили его, — спокойно сказал Дон.
— Не так-то легко схватить его. Но я надеюсь, вы не дадите ему уйти. Прежде чем откроют дверь, я хочу поблагодарить вас за все, что вы для меня сделали. Если бы не вы, то я уже давно лежала бы на дне. Феликс мне бы не помог.
— Мы в расчете, Лорелли. Если бы не вы, Карлос тоже отправил бы меня на тот свет. — Повысив голос, Дон крикнул: — Порядок, Гарри! Можно начинать!
Через несколько минут дверь, заскрипев, медленно повернулась на своих петлях.
Час спустя, вернувшись на виллу Триони, Дон поговорил по телефону с шефом римской полиции — Росси. На веранде Черри угощал людей Джузеппе, в то время как Гарри, прислонившись к балюстраде, слушал разговор Дона с Росси.
— Никакого сомнения, — говорил Дон. — У нас есть свидетель, готовый дать показания. Альскони на пути в Палермо. Он едет на виллу Баззони. Поспешите, если хотите задержать его. Его яхта «Неттуно» ждет его в порту Палермо.