Читать «Скованный Прометей» онлайн - страница 154

Евгений Игоревич Токтаев

44

Клерухи — вид древнегреческих колонистов. В отличие от жителей колоний-апойкий они оставались политически зависимы от метрополии, имели гражданские права и обязаны были нести воинскую повинность для защиты захваченной метрополией территории.

45

Эспаньола — "Маленькая Испания", название, данное Колумбом острову Гаити.

46

Кондотта — договор с наёмниками (кондотьерами) в средневековой Италии.

47

Хуан Австрийский действительно освободил гребцов на своих галерах после битвы при Лепанто. Себастьяно Веньер намеревался поступить так же, но получил отказ дожа Венеции.

48

Пандокеон — государственный постоялый двор. Частный постоялый двор назывался катагогией или каталусией. Можно предположить, что самый большой постоялый двор на Тенаре принадлежал спартанцам.

49

Золото соотносилось в цене с серебром, как один к десяти. Таким образом дублон весом в 1.67 грамма примерно соответствовал серебряной тетрадрахме весом 17 г. На эти деньги можно было купить две овцы или восемь литров вина.

50

Акрат — спутник Диониса, даймон неразбавленного вина.

51

Проксен — человек, который оказывает гостеприимство гражданам другого полиса и может представлять интересы этого полиса перед своими гражданами. Проксения — один из важнейших институтов, связывавших разрозненные и враждующие эллинские полисы в единое целое.

52

Диктериады — свободные проститутки (не рабыни), самого низшего разряда.

53

Начало августа.

54

Греки считали, что святилище Аполлона в Дельфах не может принадлежать какому-либо полису единолично, поэтому соседние с Дельфами города объединились в амфиктионию — союз, призванный защищать бога.

55

Эвпатриды — "благородные" (буквально — "славные отцами"). Древнейшая афинская аристократия. Термин "эвпатриды удачи" (по аналогии с "джентльменами удачи") придумал историк Александр Снисаренко

56

Тонсиллы — брёвна или тумбы, закреплённые на причале, к которым привязывали канатами судно при швартовке. Предшественники современных кнехтов.

57

Эфиоп (греч.) — загорелый.

58

Лименит, "Хранитель порта" — эпитет Приапа, бога плодородия, который изображался с чрезмерно развитым половым членом в состоянии вечной эрекции.

59

Вторая перемена блюд во время обеда. Обычно в неё входили блюда из рыбы, а в зажиточных эллинских домах и из мяса. Первая перемена блюд, "ситос", обычно состояла из хлеба и оливок.

60

Мноиты — общественные рабы из числа порабощённых дорийцами коренных критян. Тоже, что илоты в Спарте (спартанцы — тоже дорийцы).

61

Пелагий — "морской", эпитет Посейдона. Таллей — имя Зевса на Крите.

62

Муслим — покорившийся. Ан-Насир — помощник, сторонник.

63

Грамматеон — канцелярия. Грамматиком называли квартирмейстера, который вёл списки личного состава и заведовал вопросами снабжения.

64

Антиграф — секретарь.

65

Атимия — бесславие, одно из тяжелейших наказаний в Афинах, состоявшее в лишении гражданских прав, публичном бесчестии и презрении.