Читать «Скиталец по морям судьбы / The Sailor on the Seas of Fate (= Моря судьбы)» онлайн

Майкл Муркок

Майкл Муркок

Скиталец по морям судьбы / The Sailor on the Seas of Fate [= Моря судьбы]

…и оставив своего кузена Йиркуна на Рубиновом Троне в качестве регента, покинув свою кузину Киморил, оплакивать судьбу, не веря в его возвращение, Эльрик уплыл из Имррира — Грезящего Города и отправился на поиски неведомой цели в мир Молодых Королевств, где к жителей Мелнибонэ, в лучшем случае, нелюбили.

«Хроника Черного Меча»

Глава1

КОРАБЛЬ МОРЕЙ СУДЬБЫ

Он стоял словно в огромной пещере, стены и крыша которой были унылых и безрадостных цветов. Стены-облака собрались над горами и океаном. Казалось, они тверды, как скалы, но иногда сквозь них прорывался редкий луч, разрезавший и высвечивавший черное: бурлящее море, на берегу которого и стоял Император Мелнибонэ.

Вдали гремел гром и сверкали молнии. Накрапывал дождь. Но облака стояли неподвижно. Цветом напоминавшие тусклый агат, они медленно клубились, словно накидки женщин и мужчин, забывшихся в экстазе и танцующих менуэт. На тусклом берегу стоял человек, напоминающий гигантов, двигавшихся под музыку отдаленного шторма. Он чувствовал то, что может чувствовать лишь тот, кто случайно забрел в зал, где боги играют в свои игры. Отведя взгляд от облаков, он повернулся к морю.

Море выглядело уставшим. Огромные волны, тяжелые волны, сталкивались и падали с облегчением, и словно теряли дыхание, когда ударялись о крутые скалы.

Человек глубже натянул капюшон на свою голову. Он оглядывался, высматривая что-то через плечо, потом подошел ближе к морю и. дал прибою намочить носки его высоких, до колена, черных сапог. Он попытался что-то разглядеть в пещере между облаками, но ничего не увидел там. Ему неизвестно было, что лежит по ту сторону океана, и как далеко простирается водная гладь. Он наклонил голову, осторожно прислушиваясь, но не услышал ничего, кроме шума бури в море и в небе. Тогда он вздохнул. На мгновение лунный свет коснулся его белого, как мел, лица с двумя темно-красными глазами, полными муки. Потом снова стало темно. Человек обернулся, испугавшись света, открывшего его лицо неведомому врагу. Стараясь не шуметь, альбинос отошел под прикрытие скал.

Эльрик устал. В Пикарайде, в городе Райфеле он по наивности хотел, чтобы его приняли в армию правителя. По его же ошибке, в нем заподозрили шпиона Мелнибонэ и посадили в темницу, и лишь недавно он освободился, дав взятку и прибегнув к небольшому волшебному трюку.

Погоня была где-то поблизости. Наняли искусных ловчих псов, и сам правитель возглавил погоню за пределами Пикарайда, на необитаемых сланцевых равнинах, которые, во всем мире назывались Мертвыми Холмами, так как никто не жил там и ничто не росло в тех местах.

За равнинами возвышались невысокие горы, чьи склоны состояли из серого крошащегося сланца, который трещал так, что слышно было на много миль вокруг. В конце пустынной долины, где даже трава не росла, в русле высохшей реки, Эльрик обнаружил пещеры-туннели, заросшие сталактитами; этими путями пробрался альбинос сквозь горы и очутился на равнине, где возвышались каменные пирамиды, сложенные забытым народом. Спасаясь от преследователей, Эльрик отправился дальше, скоро ему стало казаться, что он оставил свой родной мир, пересек сверхъестественный барьер и очутился в одном из тех мрачных мест, о которых читал, изучая легенды своего народа. Казалось, здесь сражались Хаос и Закон, сражались, пока не уничтожили друг друга, превратив поле битвы в пустыню, мертвую и безрадостную.