Читать «Сила спокойствия» онлайн - страница 115

Райан Холидей

88

Кроме Тайгера Вудса, который сказал своему тренеру по гольфу: «Я понял. Вот что нужно, чтобы быть таким же, как Джордан. Вы всегда находите способ заставить себя работать». Кстати, Джордан частично несет ответственность за то, что познакомил Вудса с образом жизни игроков в Лас-Вегасе. Прим. авт.

89

Краузе заметил: «Он [Джордан] один из умнейших баскетболистов, с которым я только работал, но эта речь помогла людям понять, какой он на самом деле тупой». Однако речь была также полна благодарностей, а выступление многократно прерывалось смехом и аплодисментами. Прим. пер.

90

Магси Богз промахнулся и после этого эпизода потерял уверенность в броске. Прим. пер.

91

Лига плюща — группа из восьми престижных частных университетов, расположенных в семи штатах северо-востока США; их выпускники входят в социальную элиту страны. Прим. пер.

92

«О гневе», книга третья. Перевод Т. Ю. Бородай. Прим. пер.

93

«Нравственные письма к Луцилию», письмо XCV. Перевод С. А. Ошерова. Прим. пер.

94

Древнегреческое слово ἀγάπη переводится как «любовь». У греков было несколько слов для любви; под агапэ у греков подразумевалась одаряющая, жертвенная любовь. Прим. пер.

95

Описана скульптура Джованни Бернини «Экстаз святой Терезы», находящаяся в римской церкви Санта-Мария-делла-Виктория. Прим. пер.

96

«Самопознание подобно луковице. В нем много слоев, и чем больше счищаешь их, тем больше вероятность, что заплачешь» (Мэнсон М. Тонкое искусство пофигизма. Парадоксальный способ жить счастливо. М.: Альпина Паблишер, 2020). Прим. пер., ред.

97

Это была серия газетных статей, некоторые из которых перепечатала The New York Times. Прим. ред.

98

Каламбур: по-английски червь — worm, светлячок — glowworm. Прим. пер.

99

Полностью фраза Ювенала (ок. 60 — ок. 127) звучит так: «Оrandum est, ut sit mens sana in corpore sano» — «Молитесь, чтобы исцелить ум в здоровом теле». Иными словами, хорошо, чтобы в здоровом теле еще и дух был здоровым. Прим. пер.

100

По современным российским промышленным нормам, бригада из четырех человек (двое мешают бетон, мастер и подмастерье) при восьмичасовой смене укладывает примерно по шестьдесят пять кирпичей в час. Прим. ред.

101

Леди Гвендолин, жена Джона Черчилля, младшего брата Уинстона, в тот раз предложила родственнику акварель, а Черчилль увлекся масляными красками. Прим. пер.

102

Дарданеллская операция (она же Галлиполийское сражение, битва при Чанаккале) — провалившаяся высадка союзников на полуострове Галлиполи в Турции с целью овладеть Дарданеллами. Прим. пер.

103

По воспоминаниям Памелы Черчилль, свекор сказал: «Если придут немцы, каждый из вас может прихватить с собой мертвого немца». «Я ужаснулась. „Я не умею стрелять“, — сказала я. „Ты можешь пойти на кухню и взять разделочный нож“, — ответил он». Прим. пер.

104

Костюм-сирену с большими накладными карманами на груди для сигар и очков еще до войны разработал сам Черчилль. Существовало несколько разновидностей. Прим. пер.