Читать «Сила спокойствия» онлайн - страница 114

Райан Холидей

70

Аутфилдер — игрок защищающейся команды, который ловит мяч, располагаясь во внешнем поле. Прим. пер.

71

Принято считать, что английский король Ричард III был горбуном. Исследования костных останков показали, что горба у него не было, хотя и имелся сколиоз (искривление позвоночника). Прим. пер.

72

Одним из таких детей был Джадд Апатоу — так вышло. Прим. авт.

73

Арвад брала интервью у Гитлера, посещала Олимпийские игры 1936 года в Берлине. Однако к моменту встречи с Кеннеди она уже была американкой (эмигрировала в 1940 году). Расследование ФБР не установило ее связи с нацистами. Прим. пер.

74

Воннегут К. Бойня № 5. М.: АСТ, 2014. Прим. ред.

75

В России издается под названием «Поправка-22»: Хеллер Д. Поправка-22 / пер. А. Кистяковского. М.: АСТ, 2016. Прим. ред.

76

Хякудзё Экай (в японском варианте), он же Хуайхай (749–814), — мастер чань-буддизма (китайского варианта буддизма), придававший большое значение совместному физическому труду. Прим. пер.

77

Уолт Уитмен (1819–1892) — американский поэт, писавший о близости человека и природы. Прим. пер.

78

«Размышления», книга третья. Перевод А. К. Гаврилова. Прим. пер.

79

«Размышления», книга третья. Перевод А. К. Гаврилова, книга четвертая. Прим. пер.

80

Мк. 4:39. Прим. пер.

81

Курфюрст Фридрих Саксонский и император Карл V гарантировали Лютеру личную неприкосновенность на заседании Вормсского рейхстага, где разбиралось его учение. Но сам Лютер действительно ожидал возможной казни. Прим. пер.

82

Фразы «На сем стою и не могу иначе» в записях, сделанных на заседании, нет, но она присутствует уже в самых ранних изданиях речи Лютера. Прим. пер.

83

Диалог «О дружбе». Перевод В. О. Горенштейна. Прим. пер.

84

Мария Склодовская в юности служила гувернанткой в богатом доме. Сын хозяина влюбился в нее, но отец не разрешил ему жениться. Сын не пошел против родительской воли, а Склодовская решила больше не связываться с мужчинами. На первое предложение Пьера Кюри она ответила отказом. Прим. пер.

85

Джордан пошутил: «Оглядитесь вокруг: билеты сюда стоят тысячу долларов. А ведь когда-то они стоили двести баксов. Но я заплатил, вы знаете, у меня не было выбора. У меня большая семья, куча друзей, которых следовало пригласить, так что спасибо тебе, Зал славы, за поднятые цены на билеты». Прим. пер.

86

Джордан сказал: «Джерри Краузе здесь в зале, и Джерри не здесь, — я, собственно, имею в виду, что не знаю, кто его пригласил, но это не я». Прим. пер.

87

Пэт Райли собирался выезжать из гостиницы, и следующим в его номер должен был заселиться Джордан. Узнав, что приезжает баскетболист, тренер решил задержаться. Администрация попросила его освободить номер. Прим. пер.