Читать «Свободная от страха» онлайн - страница 58

Барбара Картленд

— Я… должна бы сказать, наверное, «нет»…

— Но вместо этого вы скажете «да».

— Но, вероятно, это будет… нехорошо…

— Для кого? Для вас или для меня?

— Я думаю… что для нас обоих.

— Но ведь когда, как вы сами выразились, жизнь ставит нам препятствия, она становится волнующей и интересной. Жаль пропустить возможность испытать сильные чувства. И поэтому вы должны согласиться…

Иоланда ничего не ответила, да и не было нужды что-либо отвечать. Она знала, что он догадывается, каков был бы ее ответ. Конечно, она согласится.

В молчании они подъехали к особняку. Герцог поднес ее руку к губам, и она ощутила их теплоту, когда он поцеловал обнаженную кожу над перчаткой.

— Благодарю вас, — произнес он тихо, — за очарование сегодняшнего вечера. Поверьте, что мне давно уже не было так хорошо.

Впервые, может быть, его голос звучал так искренне, и это заставило еще сильнее забиться ее сердце.

ГЛАВА ПЯТАЯ

Иоланда спустилась к завтраку с ощущением, что она ступает не по твердой земле, а витает где-то в облаках.

Всю ночь она не спала, перебирая в памяти каждое слово, произнесенное накануне вечером за ужином. Девушка понимала, что его предложение повторного свидания — простая вежливость с его стороны, а ее согласие на это — лишь кокетство француженки, за которую она себя выдавала.

Но однако герцог в ее воображении казался человеком столь значительным и столь привлекательным, что мысли о нем преследовали ее всю ночь и в утренние часы.

Ведь все-таки он не был поверхностным и любвеобильным французом, а настоящим англичанином, и, значит, за его словами крылась какая-то убежденность.

Кроме того, на коже ее руки по-прежнему ощущался след от прикосновения его губ.

Свидание с герцогом заставило ее как-то раскрепоститься, почувствовать себя женственной, привлекательной, и хотя бы за это она была ему благодарна.

В столовой, предназначенной для слуг, не было никого, кроме Питера, и это тоже обрадовало ее.

Он уже заканчивал свой завтрак, и когда сестра уселась перед ним за столом, на лице его появилось странное выражение.

— Что с тобой? — спросила она.

— Плохи наши дела, Иоланда!

— Почему?

— Все вокруг только и говорят о том, что скоро опять начнется война.

Иоланду охватил ужас.

— Как же нам быть?

Она тут же оборвала себя на полуслове, потому что ей хотелось признаться брату, что об этом она уже слышала от герцога.

Но как она могла рассказать Питеру, что провела почти целый вечер с незнакомым мужчиной, тем более тем, от которого брат велел ей держаться подальше.

Но Питеру было явно не до переживаний сестры.

— Если начнется война, то нам конец.

— Почему ты говоришь об этом с такой уверенностью?

— Мне сказали, что британский посол лорд Уитворс возвращается в Англию.

— И что это означает?

— Французы говорят, что это очень серьезный шаг. Даже на танцевальном вечере вчера все говорили о начале войны, правда, надеялись, что британец образумится и поменяет свое решение.

— По-моему, нам нечего пока беспокоиться, — как можно спокойнее сказала Иоланда, чтобы вселить уверенность не только в брата, но и в себя.