Читать «Сборник Истопических Романов. Компиляция. Книги 1-12» онлайн - страница 2187
Генри Райдер Хаггард
203
С появлением на утреннем небе Сириуса начинается разлив Нила.
204
Похожее обращение можно прочесть в погребальном папирусе царевны Несикхонсу, принадлежащей к 21-й династии.
205
В древности близ Сиены (современный Ассуан) добывали знаменитый камень — сиенит.
206
Согласно верованиям древних египтян, человек состоит из четырех элементов: тела, его астрального двойника (ка), души (би) и искры жизни, которую в него вдохнул божественный творец (кау).
207
Систр — музыкальный инструмент, связанный с культом Исиды; представляет собой изогнутую пластину с металлическими язычками разной длины; их форме придается мистический смысл.
208
В Древнем Египте невежественных и нерадивых врачей жестоко карали.
209
Греки называли Сфинкса Гармахис, тогда как по-египетски это имя произносилось Хор-эм-ахет.
210
Горе побежденному! (лат.)
211
Иными словами: боги не нуждаются в человеческих восхвалениях.
212
Триумвиры, призванные установить порядок в государстве (лат.).
213
Верхняя пирамида сейчас называется Третьей.
214
Хор-эм-ахет означает «Гор на горизонте» и символизирует торжество сил света и добра над силами тьмы и зла, которые воплощает собой его враг Сет.
215
Речь идет о римском обычае приковывать преступника, совершившего тяжкое преступление, к трупу уже умершего преступника.
216
Тапе — современные Фивы.
217
Ричард II — король Англии, 1377—1399 (прим. пер.).
218
Бейлиф (исп.) — представитель короля, осуществлял власть в данном месте (прим. пер.).
219
Английский реформатор XIV в., теолог, переводчик Библии на английский язык (прим. пер.).
220
Чипсайд — ныне улица в северной части Лондона. В средние века на этом месте был главный рынок города (прим. пер.).
221
Непереводимая игра слов Birds и Zadybirds; Birds — птица, Zadybirds — леди-птица, устар. поэтич. «любимая», «возлюбленная» (прим. пер.).
222
Вероятно, мыло, которое, каким мы теперь его знаем, в то время еще не было известно (прим. пер.).
223
Из обычая древних египтян, которые перевозили своих умерших через Нил и хоронили на западном берегу (изд.).
224
Барбария — «Земля варваров». Так в средние века называли страны на северном побережье Африки, от Египта до Атлантического океана (прим. пер.).
225
Очевидно, Кари имеет в виду шахматы. (Прим. пер.).
226
Речь идет о гибели так называемой «Непобедимой армады», флота католической Испании, состоявшей из 130 кораблей с 2400 орудиями и 19 тысячами солдат, не считая матросов; с 21 по 27 июля 1588 года англичане в трех последовательных сражения нанесли испанцам значительный урон, а затем внезапный шторм, отогнавший испанские корабли к Оркнейским островам, завершил разгром.
227
228