Читать «Санкт-Петербургские вечера» онлайн - страница 318

Жозеф де Местр

37 Ин. 5, 14.

38 Нашим постоянным занятием должно быть... ежедневное становление сильнее самих себя (О подражании <Христу>, кн. I, гл. 3, § 3) (лат.).

Цитируется трактат немецкого каноника-августинца Фомы Кемпийского (Thomas a Kempis, ок. 1380-1471) «Подражание Христу» («Imitatio Christi»), Ср. перевод А. Н. Панасьева: «Нашим насущным делом должно стать стремление побеждать себя и оттого становиться сильнее и лучше».

39 Эпиктет (ок. 50-ок. 140), греческий философ-стоик, выступал с нравственно-философскими проповедями о внутренней духовной свободе и аскетическом образе жизни, оказал влияние на христианскую этику.

40 Платон. Тимей (Сочинения, <изд. Бипонти>...) (лат.).

См.: Платон. Тимей, 86Ь-90с.

Здесь и неоднократно ниже Местр цитирует Платона по изданию Бипонти (Platonis Philosoph! quae exstant, ed. Biponti. [S.l.J 1781-1787,vol.1 — 11), изредка называя имя издателя, но чаще либо дает неточную ссылку на Сочинения Платона (<Platonis> Opera), указывая том и страницы по изданию Бипонти, либо не делает никакого библиографического указания, соообщая лишь номер главы цитируемого сочинения, а иногда обходится и совсем без сноски. Унифицировать все многочисленные цитаты из Платона, имеющиеся у Местра, по изданию Бипонти представляется бесполезным ввиду ра-ритетности этого издания. Во всех важных случаях Платоновские цитаты и реминисценции атрибутированы здесь в соответствии с современным текстологическим делением.

41 Неточная цитата соответствующего места латинской Библии: «Ille homicida erat ab initio», где речь идет о дьяволе. Ср. в русском синодальном переводе: «Ваш отец диавол; и вы хотите исполнять похоти отца вашего. Он был человекоубийца от начала и не устоял в истине; ибо нет в нем истины» (Ин. 8, 44).

42 Нечего удивляться тому, что нам дано от рождения, на что никому нельзя роптать, поскольку это общее приобретение <...> Ведь даже избежать злой судьбы может лишь тот, кому сама она позволит. Как и равенством в правах может пользоваться не каждый, хотя оно дано всем (Сенека. Нравственные письма, CVII, <6>) (лат.).

Мы пришли в мир, где живут по таким законам. Нравится? — подчиняйся. Не нравится? — уходи. Возмущайся, если лично против тебя направлена несправедливая конституция... но если от этого дара стонут все, прими его как неизбежность (там же, XCI, <15>) (лат.).

43 Тетраграмматон — имя Яхве, пишущееся по законам еврейской письменности четырьмя согласными буквами.

44 О началах (греч.).

Цитируется сочинение Оригена «О началах» (кн. II, гл. 10, §6). Ссылка в указанных французских изданиях Вечеров — Περί αρχών II, 11 — является неверной. Оригинальный текст Περί αρχών не сохранился, и Местр пользовался его латинским переводом («De principiis»), о котором пишет ниже, называя его в данном месте ошибочным. Существовало два латинских перевода Περί αρχών, выполненных в конце IV века пресвитером Ру-фином Аквилейским и блаженным Иеронимом Стри-донским. Последний из этих переводов сохранился лишь фрагментарно. Единственное полное из доступных Мест-ру изданий сочинения «О началах», включавшее полный текст перевода Руфина и почти все фрагменты Иерони-мова перевода, подготовленное Карлом Делярю (Carolus Delarue), иеромонахом-бенедиктинцем и членом конгрегации мавристов, было выпущено в Париже в 1733 году. В этом издании, а тем более во всех более ранних, текст Оригена не вполне исправен. Этим, вероятно, объясняется заключение Местра о неясности цитируемого им фрагмента. Однако о какой неясности пишет здесь Местр, он не уточняет. Ср. перевод этого места, выполненный по изданию Миня (J.-P. Migne. Patrologiae cursus completus. Sériés Graeca. Paris, 1857, t. 11), в котором без изменений перепечатано все то же издание Делярю: «Если, таким образом, кто-нибудь на досуге соберет из всего Писания все указания на болезни, какие упоминаются при угрозах грешникам, с названиями телесных болезней, то найдет, что этими болезнями обозначаются образно или пороки, или наказания душ» (пер. Н. Петрова).