Читать «Рыболовный сезон - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 18

Роберт Шекли

Oh, darling! О, дорогой!
Let's get out of this place-" Давай уедем отсюда...
"Where's your father?" Mallen asked groggily, getting to his feet. - Где твой отец? - спросил Мэллен, поднимаясь на ноги.
"Fishing. - На рыбалке.
Now please sit down. Сядь, пожалуйста.
I'm going to call a doctor." Я позвоню врачу.
"No. - Нет.
Wait." Подожди.
Mallen went into the kitchen. - Мэллен прошел на кухню.
On the refrigerator was the cake box. На холодильнике стояла коробка с пирогом.
It read На ней было написано
"Johnson's Cake Shop. "Кондитерская Джонсона.
Vainsville, New YorK." Вэйнсвилл, Нью-ЙорК".
A capital K in New York. В слове "Нью-Йорк" буква "к" была заглавной.
Really a very small error. Действительно, совсем маленькая ошибка.
And Mr. Carter? А мистер Картер?
Was the answer there? Может, разгадка в нем?
Mallen raced upstairs and dressed. Мэллен бросился наверх и оделся.
He crumpled the cake box and thrust it into his pocket, and hurried out of the door. Он смял коробку из-под пирога и сунул ее в карман, затем выбежал на улицу.
"Don't touch anything until I get back!" he shouted at Phyllis. - Не прикасайся ни к чему, пока я не вернусь! -крикнул он Филис.
She watched him get into the car and race down the street. Она увидела, как он сел в машину и резко тронулся с места.
Trying hard to keep from crying, she walked into the kitchen. С трудом сдерживая слезы, она пошла на кухню.
Mallen was at Old Creek in fifteen minutes. Мэллен добрался до Старого Ручья за пятнадцать минут.
He parked the car and started walking up the stream. Он вылез из машины и пошел вверх по течению.
"Mr. Carter!" he shouted as he went. - Мистер Картер! - кричал он на ходу.
"Mr. Carter!" - Мистер Картер!
He walked and shouted for half an hour, into deeper and deeper woods. Он шел и кричал полчаса, забираясь все глубже и глубже в лес.
The trees overhung the stream now, and he had to wade to make any speed at all. Теперь деревья стали нависать над водой, и ему пришлось пойти вброд, чтобы двигаться достаточно быстро.
He increased his pace, splashing, slipping on stones, trying to run. Он торопился, и шел все быстрее, разбрызгивая воду, оскальзываясь на камнях и пытаясь бежать.