Читать «Романтический поединок» онлайн - страница 19

Дэни Коллинз

– Я хочу выйти замуж на своих условиях, – произнесла Лули, опустила руки и взглянула на него с таким страданием, что у Габриеля сжалось сердце. – Я думала, она любит меня. Зачем она так поступила со мной?

У него были свои догадки, но он не стал их озвучивать.

– Она сильно болела? – спросил он. – Она торопилась привести дела в порядок, потому что знала, что ее дни сочтены?

– Я так не думаю. – Лули сделала несколько шагов, немного успокоившись. – Она поднимала этот вопрос только несколько раз. Одна из горничных уехала отсюда, потому что вышла замуж в прошлом году. Мэй сказала, что мне не придется выходить замуж за мужчину, воняющего рыбой. Она заявила, что подыщет мне хорошего мужа. Но она также говорила мне время от времени, что отвезет меня за покупками, и заставит шофера научить меня водить машину, и доставит меня в Венесуэлу, чтобы я высказала своей матери все, что я о ней думаю. Но этого не произошло. Она вряд ли намеренно лгала мне, – уныло продолжала Лули. – Она многое обещала, но этого не происходило. Она хотела сделать в доме косметический ремонт. И отойти от дел. Она сказала, что, когда вы приедете в гости, мы все вместе отправимся осматривать достопримечательности.

Ему стало тошно от отвращения к самому себе. Неужели Мэй хотела познакомить его с Лули и наблюдать за их ухаживаниями?

– Я не хочу выходить за этих мужчин и оставаться здесь в ловушке до конца жизни. – Приглушенный голос Лули задел его за живое. – Почему она так поступила со мной?

Габриель задался вопросом, почему Мэй хотела так поступить с ним?

– Она злилась, что моя мать не вышла за того, кого она нашла для нее, – сказал он. – Примерные дети позволяют родителям выбирать им пару.

– Я не ее ребенок, и я не сделаю этого!

Он поднял руку:

– Но, судя по всему, она считала вас своей приемной дочерью. Она по-матерински беспокоилась о вашем будущем. Она не искала мужей своим горничным. Только вам.

Он тихо выругался и пригладил рукой волосы.

– Я не знаю, как попросить депортировать меня. – Лули подошла к окну и посмотрела на двор. Она выглядела такой хрупкой и тоненькой. – Я боюсь, меня посадят в тюрьму, если я признаюсь, что была здесь все это время. Но остаться я не могу. И не хочу. Мне здесь нечего делать. Мне никто не поможет устроиться на другую работу и найти жилье. Персонал ненавидит меня, считая бездельницей.

Она с силой сжала пальцами свои предплечья.

– Однажды я слышала, как мужчины в саду говорили о поддельных паспортах. Они обсуждали оружие и наркотики. Мне пришлось бы украсть деньги у Мэй…

– Лули. – Он подошел к ней. – Моя бабушка хотела, чтобы у вас был хороший тыл. Вот и доказательство. – Он указал на лежащие на полу фотографии миллиардеров.

– Она хотела передать меня незнакомцу, словно вещь. – Ее глаза злобно сверкнули.

– По-моему, вы ошибаетесь. – Недавно он насмехался над ней, считая ее еще одним активом, который он унаследовал. Он оглядел уродливое платье Лули и ее сандалии на плоской подошве, волосы, стянутые в пучок на затылке, и руки в широких накладных карманах платья.