Читать «Рождество в Ноттингеме» онлайн - страница 128

Паола Стоун

— Войдите.

Милош боком вошел в номер и тут же остановился, увидев ее в постели.

— Не стесняйтесь, — приветливо улыбнулась Пат, но в глазах ее вдруг заплясали чертики. — Что же привело вас ко мне, человеку здесь чужому и вам незнакомому? — При этих словах она протянула за сигаретой обнаженную руку и закурила, откинувшись на подушки. Одеяло сползало с плеч.

— Меня послала к вам Руфь, то есть, мадам Вирц, — поправился он в ответ на вскинутые брови Пат. — Она просила передать вам свои извинения за то, что была слишком резка с вами. — Пат просто не верила ушам. — Но на самом деле она добрая, очень добрая, — добавил уже от себя Милош. — Она говорит, что я ей как внук. — Пат ничего не понимала, а мальчик тем временем несколько освоился и завертел головой в поисках куда бы присесть.

— Возьмите вон тот стул, от окна, — предложила Пат, — и садитесь так, чтобы я могла вас видеть. — Милош послушно сел рядом с кроватью, откровенно глядя на тонкие голые плечи Пат. От его почему‑то снова мокрой головы шел явственный запах мяты. — Разве на улице дождь?

— Был, когда я провожал Руфь на женевский поезд. Завтра начинаются занятия в Университете.

— Вот как? А вы тоже имеете честь быть ее студентом?

— Что вы! — Милош искренне рассмеялся. — Я же не швейцарский подданный. — Тут мальчик вдруг замялся, но, как оказалось, совсем не от смущения из‑за своей непринадлежности к жителям двадцати трех кантонов. — Фрау Фоулбарт, не могли бы вы закрыть ваши плечи, потому что мне очень трудно не смотреть на них, — лишь слегка покраснев, попросил он с такой детской искренностью и прямотой, что Пат стало ужасно стыдно за свое шутовство. Да, этот Милош не так‑то прост, каким кажется в своих потертых джинсах на длинных щенячьих ногах.

— Конечно. Извините меня, Милош. Вы тогда лучше выйдите в коридор, пока я оденусь, потом мы с вами будем пить чай, хорошо?

— Замечательно! — И мальчик вышел.

Все еще краснея за свою дурацкую выходку, Пат быстро надела самое скромное платье, еще больше молодившее ее, и позвала Милоша обратно. Ощущение какой‑то давней дружбы с этим мальчиком начинало удивительным образом расти в ней.

— Милош… какое странное имя. Откуда оно?

— Славянское. Вернее, так звали героя одной нашей битвы, и мама, — по лицу Милоша пробежала мгновенная тень, — решила назвать меня в честь него. А если переводить на немецкий, это будет что‑то вроде либ или хюбш.

— Вы говорите на немецком и на английском, но оба этих языка вам, видимо, не родные?

— Да. Английский я выучил по настоянию мамы, а немецкий… Мне пришлось долго жить здесь.

— Учиться?

— Нет, я почти не учился. — Милош опустил глаза. — Мне надо было работать, чтобы — кормить маму. Только два года назад появилась Руфь. Она лечила маму и… давала нам деньги. — Он снова стыдливо уткнулся в чашку с чаем. А Пат смотрела на его ясное лицо с мальчишески припухшими губами, на огромные антрацитовые глаза с каким‑то диковатым блеском, на широкие, уже по‑мужски раздавшиеся плечи, и вдруг ее буквально пронзила острая и сладостная в своей горечи мысль: «У меня тоже мог бы быть такой сын. Ну, вероятно, чуть помладше»…